法律翻译怎么入门?来自译员分享
翻译领域法律翻译、医学翻译、和金融翻译等,在思考进入哪一领域成为翻译时,可以基于自身的兴趣以及市场需求来做出选择。明确自己的方向后,法律翻译可以通过什么途径入行呢?接下来,我将从证书和实战两个角度来给大家分享一些建议。
考证学习
无论是想要进入哪个行业,对于一个翻译来说,扎实的基础都是必备的。俗话说:基础不牢,地动山摇。那么如何扎实翻译基础呢?首选的方法是考取CATTI翻译证书。考取证书,不仅是对你中英互译能力的证明,也能让你更容易地自学特定行业的翻译知识和技巧,总结其中的术语、时态、语态、句式和翻译策略等内容。
除此之外,翻译证书也能起到“背书”的作用,帮助你更快获得翻译工作。因此,证书的重要性不言而喻。
在这里还想提醒一点,若想成为一名优秀的翻译,需要对各行各业的知识都有所涉猎,并选取一至两个行业深耕,这样才能不断提升自己的竞争力。
实战演练
实战是更快进入某一行业的有效方法,那如何才能获取对应行业的翻译资源呢?
我在此想分享三种途径:
第一,进入特定行业的公司实习,在实习过程中积累翻译经验。
第二,主动联系翻译公司,获取该行业的翻译机会。
第三,跟随已经在某一行业从事翻译的老师学习,这可以助力你更快入门翻译。
最后,建议各位同学在实战前,先提前自学该行业相关的翻译知识和技巧,以防在正式工作时一头雾水。