欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【拉丁转写】俄版延误列车(Sati Akura版)

2023-06-16 15:28 作者:张fasure  | 我要投稿

Меж городами спешат поезда,

Mezh gorodami speshat poyezda,

列车在城市之间飞驰,

 

Только мой ушёл, и без опоздания.

Tol'ko moy ushol, i bez opozdaniya.

只有我的离去,没有半分延误,

 

Как отыскать позабытые слова?

Kak otyskat' pozabytyye slova?

遗忘的话语该如何找寻?

 

Пока их не вспомню, держу в кармане я.

Poka ikh ne vspomnyu, derzhu v karmane ya.

想起它之前,就把手揣在口袋里吧.

 

Тяжко вздохну, притворюсь ещё раз,

Tyazhko vzdokhnu, pritvoryus' yeshcho raz,

沉重的躯壳仿佛已经窒息,

 

Погружённой в сон - но как затянулся день...

Pogruzhennyy v son - no kak zatyanulsya den'...

让我再次装作沉浸在梦中 - 延误了今天...

 

Где отыскать позабытые слова?

Gde otyskat' pozabytyye slova?

遗忘的话语该在何处找寻?

 

Пока покатаюсь на пригородном поезде.

Poka pokatayus' na prigorodnom poyezde.

当我坐在列车上时,

 

Я не хочу ни вечера, ни скуки, что таится впереди.

YA ne khochu ni vechera, ni skuki, chto taitsya vperedi.

不想要驶入夜色,驶入这无趣的夜晚,

 

Главное - один глухими переулками затемно не ходи.

Glavnoye - odin glukhimi pereulkami zatemno ne khodi.

主要是在黑夜中的小巷 形单影只 寸步难行,

 

Но вот: на трассе переход "Постой," - говорит как будто бы.

No vot: na trasse perekhod "Postoy," - govorit kak budto by.

“等等” 在人行横道上 他似乎这么说,

 

Подстерегает поворот, опять тебя удержит путами.

Podsteregayet povorot, opyat' tebya uderzhit putami.

等待你的回眸 想要将你挽留,

 

Меж городами спешат поезда,

Mezh gorodami speshat poyezda,

列车在城市之间飞驰,

 

Только мой ушёл, и без опоздания.

Tol'ko moy ushol, i bez opozdaniya.

只有我的离去,没有半分延误,

 

Как отыскать позабытые слова?

Kak otyskat' pozabytyye slova?

遗忘的话语该如何找寻?

 

Пока их не вспомню, держу в кармане я.

Poka ikh ne vspomnyu, derzhu v karmane ya.

想起它之前,就把手揣在口袋里吧.

 

Грёз сброшу груз, ещё раз притворюсь,

Groz sbroshu gruz, yeshcho raz pritvoryus',

放弃挣扎的梦想,让我再次装作,

 

Погружённой в сон - но как затянулся день...

Pogruzhennyy v son - no kak zatyanulsya den'...

沉浸在梦中 - 延误了今天...

 

Где отыскать позабытые слова?

Gde otyskat' pozabytyye slova?

遗忘的话语该在何处找寻?

 

Пока покатаюсь на пригородном поезде.

Poka pokatayus' na prigorodnom poyezde.

当我坐在列车上时,

 

 

 

Поезд вот-вот отправится вечерний, на платформе толчея.

Poyezd vot-vot otpravitsya vecherniy, na platforme tolcheya.

末班车将要启程,站台上充满了焦急的等待,

 

Подожду, пока не опустеет вовсе станция, лучше я.

Podozhdu, poka ne opusteyet vovse stantsiya, luchshe ya.

我宁愿等待,直到车站里剩下我自己,

 

Домой стремящихся прохожих,

Domoy stremyashchikhsya prokhozhikh,

渴望归家的人们,

 

Поток тебя уносит тоже...

Potok tebya unosit tozhe...

仿佛连你也要离开,

 

Но нет: вокзальный турникет "Постой," - говорит как будто бы.

No net: vokzal'nyy turniket "Postoy," - govorit kak budto by.

“等等” 好像是这么说 你伸手想要挡住将要关闭的车门,

 

И на тебе сомкнутся вдруг объятья рук, и вновь запрут тебя...

I na tebe somknutsya vdrug ob"yat'ya ruk, i vnov' zaprut tebya...

然后被他们拽了回去 留下紧紧闭上的车门,

 

 

Тяжко вздохну,  притворюсь ещё раз,

Tyazhko vzdokhnu, pritvoryus' yeshcho raz,

让我再次装作沉浸在梦中,

 

Погружённой в сон - но как затянулся день...

Pogruzhennyy v son - no kak zatyanulsya den'...

延误了今天...

 

Как отыскать позабытые слова?

Kak otyskat' pozabytyye slova?

遗忘的话语该如何找寻?

 

Пока покатаюсь на пригородном поезде.

Poka pokatayus' na prigorodnom poyezde.

当我坐在列车上时,

 

Меж городами поезда спешат без опоздания,

Mezh gorodami poyezda speshat bez opozdaniya,

列车在城市之间飞驰,

 

Подняв ветра - сорвать, неся, чужим штормам не дай себя.

Podnyav vetra - sorvat', nesya, chuzhim shtormam ne day sebya.

风起云涌 - 可别被大风吹走,

 

Забытые слова оставь.  Не жаль их, раз потеряны.

Zabytyye slova ostav'. Ne zhal' ikh, raz poteryany.

遗忘的话语就让它随风而去吧,

 

Решает пусть за нас колёс по рельсам стук размеренный.

Reshayet pust' za nas kolos po rel'sam stuk razmerennyy.

我只想把自己托付给这摇晃的列车,

 

Меж городами спешат поезда...

Mezh gorodami speshat poyezda...

列车在城市之间穿梭...

 

Меж городами спешат поезда,

Mezh gorodami speshat poyezda,

列车在城市之间飞驰,

 

Только мой ушёл, и без опоздания.

Tol'ko moy ushol, i bez opozdaniya.

只有我的离去,没有半分延误,

 

Как отыскать позабытые слова?

Kak otyskat' pozabytyye slova?

遗忘的话语该如何找寻?

 

Пока их не вспомню, держу в кармане я.

Poka ikh ne vspomnyu, derzhu v karmane ya.

想起它之前,就把手揣在口袋里吧.

 

Меж городами спешат поезда,

Mezh gorodami speshat poyezda,

列车在城市之间飞驰,

 

Только мой ушёл, и без опоздания.

Tol'ko moy ushol, i bez opozdaniya.

只有我的离去,没有半分延误,

 

Как отыскать позабытые слова?

Kak otyskat' pozabytyye slova?

遗忘的话语该如何找寻?

 

И я улетаю на пригородном поезде.

I ya uletayu na prigorodnom poyezde.

让我搭上列车启程吧.


【拉丁转写】俄版延误列车(Sati Akura版)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律