欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

关于巨人台词的解释,防评论区阿瓦隆吞留档。

2023-04-14 09:34 作者:擎森  | 我要投稿

巨人其实是具有一定的文学性的,但是因为日语加上辣鸡翻译,是体现不出美感的。

比如我举几个例子,视频中台词顺位第三,阿尔敏名言。

3.

何も捨てることができない人には

何も変えることはできないだろう

台词标在视频里可能没那么直观,但是现在觉得怎么样。

何も+xxること+介词+できない的句型

这两句台词也是对称的,访谈说谏人有先在手机里编写台词的习惯,我猜可能是追求字符对称?

因为很多台词长度上是相同,当然这两句台词翻译起来本身就很容易信达雅。

什么都无法舍弃(的人),

什么都无法改变。

6.

私は無知で愚かで

世界は理不尽で狂っている

这两句台词也是主题+介词は+xxで+00收尾

7.

誰かがやらなくちゃいけないだよ

誰かが自分の手を血で染めないと

小贝的名台词,这两句的台词不用多说,誰か+介词が的句型,字符体量对称。

9.

再び始祖の力ガ弱き者の手に落ちる

再び世界は地獄と化す

再び起头的句型,但是包括东立单行本这种官方翻译,都丢失了美感。

有多拉胯呢?

要是始祖的力量再度落入弱者的手上,世界将会再次变成地狱。

再び给翻没了,根本看不出来。

10.

敵から学ぶことは多い

敵の増やし方も学んだようじゃのう

敵+介词的句型,因为日语的语法结构与汉语完全不同,所以很难翻译出来那种味道,不过即便是意译,也能感受到台词本身所蕴含的讽刺。

13.

この世でいちばん偉いのは

この世でいちばん強いヤツのことを示す

この世でいちばんxい的句型,我相当喜欢。


所以为什么说那些研究到顶点的人都开始直接啃原著,因为翻译的失真无法承载作者母语的美感,而美感是要朗诵,是要读出来的,是读者听出来的。

你当然可以diss日语本身的上限,但是谏人不仅仅是画了一个漫画,他的台词显然也是反复斟酌推敲出来的。


关于巨人台词的解释,防评论区阿瓦隆吞留档。的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律