“空耳”出的“歌词” 能形成较完整句子的 属于上等翻译
音乐笔记426、“空耳”出的“歌词” 能形成较完整句子的 属于上等翻译

2020-12-04 19:12,网友“创作者9990000”发表名为《日语中的「何」读「なん」还是「なに」?》的文章。
…何[なに]:【代词】什么。见《音乐笔记328》…
文章内容:
…内、容、内容:见《欧几里得66》…
(…《欧几里得》:小说名…
…《欧几里得66》:《欧几里得》这部小说的第66话…)
爱追新番 或日剧的小伙伴,一定知道“纳尼”这个词,
“纳尼”其实就是日语中「なに」(什么)的空耳,它的日文汉字写作「何」。一定语境下,「なに」还可以表示感到惊讶 或不解。

空耳(百度百科):一种娱乐形式。
…形、式、形式:见《欧几里得13》…
空耳,来源于日语词语“そらみみ”,英文是misheard lyrics(听错歌词),在日语中是“幻听”的意思。
…空[そら]:【名词】
1.(亦作「虚」)天空,高空。
2.天气。
3.远离之地。
4.不稳定的心情(心境)。
5.背诵,默写。
6.虚假,撒谎。
【接头/接尾】
1.(不知为什么)总觉得,总有些,不由地。
2.无益的,无效的,无用的。
3.故作,假装。
4.搞错,实际不是那样…
…耳[みみ]:【名词】
1.耳,耳朵。(頭部の左右にあり、聴覚および平衡感覚をつかさどる器官。外耳・中耳・内耳の三つに区別される。)
2.听觉,听力。(音を聞いたり聞きわけたり情報を集めたりする力。聴力。)
3.(器物的)耳状物。(耳に似た形のもの。特に器物の取っ手。)
4.(东西的)边,缘。(織物・紙・食パンなどの端の方の部分。)…
…空耳[そらみみ]:【名词】
1.听错(本来无声 却觉得听到了声音),幻听。(声や物音がしないのに聞いたように思うこと。)
2.假装没听见。(聞こえても聞こえないふりをすること。)…
后来渐渐发展为 根据所听到原歌曲 或原台词的发音,
造出与之发音相似的另一句话,或写出与原本歌词意思不同的新的“歌词”。
…发、展、发展:见《伽利略21》…
…根、据、根据:见《欧几里得115》…
是一种对声音的再诠释。
…诠、释、诠释:见《牛顿72》…
常见于 把一种语言 按发音 用其他语言的文字代替。
…语、言、语言:见《欧几里得160》…
网络词语
“空耳”,专指一种在原歌曲的歌词上,
故意 将原语言的发音 幻听为另一种语言,
写出与原本歌词意思不同,甚至毫无关联的新的“歌词”,
以达到双关的目的,
…目、的、目的:见《欧几里得195》…
尤其常见于 把一种语言 按发音 用其他语言的文字代替。
“空耳”翻译出的“歌词”,通常会赋予其一定通顺的语义,
或者在贴合歌词原意的基础上 进行一定的内容脑补,
…基、础、基础:见《欧几里得37》…
…进、行、进行:见《贝多芬222》…
甚至是根据其音节的合理联想扩展,
而不是 单纯地 把读音相近的字排列开来,
“空耳”出的“歌词” 能形成较完整句子的 属于上等翻译。
也有部分空耳作品 完全与原作词义无任何关系,
…完、全、完全:见《欧几里得39》…
…关、系、关系:见《欧几里得75》…
新词完全自成一派,只是保留原来的韵律,
表达出来的 却已经是另一个故事了。
…表、达、表达:见《伽利略40》…
…故、事、故事:见《贝多芬651、652》…
此类作品较为出名的有《我在东北玩泥巴》(原曲《Tunak Tunak Tun(金枪鱼 金枪鱼)》)。
这也可以看做 一种另类的填词游戏,并在网络上广泛流行。
“空耳”的“空”字指“无独立存在”之意,
“空耳”则可指“耳所听之意 并无独立存在”,
即同一声音 在意识而言 存在着不只单一的解读方法,
…声、音、声音:见《牛顿96》…
…意、识、意识:见《欧几里得142》…
…方、法、方法:见《欧几里得2、3》…
惟合意就行,
此乃“空耳”作品内容演绎 之核心精神。
…内、容、内容:见《欧几里得66》…
…演、绎、演绎:见《欧几里得103》…
…精、神、精神:见《牛顿154》…
PS:“空耳”在各大百科网站上都解释“在有歌词的音乐中 进行创作”,
…解、释、解释:见《欧几里得56》…
…音、乐、音乐:见《欧几里得146、147》…
…创、作、创作:见《伽利略20》…
而“萌娘百科”上 标注有空耳的“纯音乐” 并不是纯音乐,而都是有日语歌词的音乐。
“火影忍者的主题歌《青鸟》 被恶搞成为了“还把大衣撒了,猛揍了那一桌晕倒”(原文为「羽ばたいたら、戻らないと言って」,“如果展翅高飞,就不要再说要回来”)
请看下集《音乐笔记427、中国大陆的网民 亦经常创作幻听歌词》”
若不知晓历史,便看不清未来
欢迎关注哔哩号“人性的游戏”