追踪荧屏 | “南无”不读nánwú
◎吴校华
黄日华版《天龙八部》在第30集中有这样的情节:虚竹和尚背着天山童姥躲到了西夏国王宫的冰库里后,想立马返回少林寺。天山童姥为了留住虚竹,故意发脾气说:“你是不是嫌姥姥年纪大了?”虚竹连忙解释:“nánwú阿弥陀佛,nánwú阿弥陀佛……”虚竹把佛家常说的“南无阿弥陀佛”中“南无”读成nánwú,这显然不对。
“南无”是由梵语namas音译过来的,是佛教用语中使用最普遍的一个词,表示对佛的尊敬或皈依。诸如佛教徒口中所说的“南无本师释迦牟尼佛”“南无观世音菩萨”“南无地藏王菩萨”等等,表达的意思是对释迦牟尼、观世音菩萨、地藏王菩萨的尊敬或皈依。其中的“南无”都只能念nāmó。《现代汉语词典》:“[南无](nāmó)佛教用语,表示对佛尊敬或皈依。[梵namas]”。
可见,虚竹和尚应念“南无(nāmó)阿弥陀佛”才对。念成“南无(nánwú)”,对佛的敬意恐怕难免打了折扣。
(本文刊于《咬文嚼字》2008年第4期《追踪荧屏》栏目,有删改。)

