翻译6
咱们第一个状语的翻译方法已经说完了,就是把状语放到句首去翻译也可以放到句子的主谓之间去翻译哈,举了两个比较简单的例子,咱们下面会讲真题的例子还没举到呢哈。第二个状语的翻译方法是,如果表示原因的状语比较复杂,这是我们在语法班说过的,因为因果关系是英语中最主要的关系。真的是第一个关系就是因果关系啊,所以我们会见到很多原因的状语比较复杂,也可以直接翻译成,之所以是因为如果表示原因的状语比较复杂,你就别把它提前了是吧,就翻译成之所以是因为就可以了。这是咱们举了一个例子。
he always keeps silent,他总是保持沉默in public,because his mother blames him whenever he wants to say something。他在公共场合之所以总是保持沉默,是因为每当他想说话时,他的母亲都会责备他。之所以是因为。没问题哈,之所以是因为这个例子写的很长,因为这个。原因状语很常啊,好第二个说完了,好这个是i could not help crying in the cinema呃,我在电影院情不自禁的哭了起来。你看这个because也很长,
所以我们就翻译成我之所以在这个电影院哭了起来,是因为我记得我的母亲告诉给我,告诉我什么呢?she was my angel。他是我的天使,and would always protect me,并且总会保护我。没问题吧哈,之所以是因为没问题,说完了。继续来看。这是第二个状语的翻译方法,就是把原因状语专业拿出来讲了一下,第三个是分词作状语能知道吗?嗯,
动词加ing动词加ED。见到分词作状语放在句首时。翻译的时候通常增加一个逻辑主语,然后继续顺义。是什么逻辑?主语好来举个例子。a given more time,I would be able to complete the work。所以你看,如果你不加逻辑主语,就是给更多的时间,我就能够完成这项工作,给更多的时间,我就能完成这项工作。是不是就觉得那个少个主语对吧?
如果能给我更多的时间。对吧,给更多,如果能给我更多的时间,我就能很好的完成这项工作,所以我们第二个是分词作状语放在句首加个罗给分词加个主语。然后再继续往下翻译就可以了。再举个例子,being poor很穷,he could not afford to buy this car,所以你看你直接翻译就是太穷了,他买不起这辆车。是不是觉得太穷了,前面少个主语,那就是他太穷了,
买不起这辆车。他太穷了,买不起的这辆车。没问题哈,给大家讲了状语的三种翻译方法,一放到句首或主谓之间,二原因状语之所以是因为三分词作状语需要增加一个逻辑主语。下面咱们这举了很多例子,第一个例子是I shall define him as an individual。句子的主干已经出来了,主谓宾宾补对不对?I shall define him as an individual,主谓宾宾补主语是I谓语是define宾语是him as an individual是补语在修饰。呃him好主,谓宾宾补肯定啊定语上了这个地方肯定会拆分对不对?
who has elected?当你在呼这个地方拆分一下,你应该明显感觉到呼的前面是句子主干一方,那说明呼的后面只能再拆几下,呼的后面只能再拆一下,走了一下哈。who has elected as his primary duty and player?and and and个烂头,同学们duty and player是两个并列的名词,当然不拆分喽in life。the activity of thinking in s cratic way about moral problems.你先记住,忽的后面是不可能不拆的,拆到谁最合适呢?拆到谁?
拆到谁最合适?primary duty and pleasure in life,我猜你会说猜到in。我不做任何提示,同学们,我给你十秒钟,你好好看一下,拆掉谁?我就提示一点点好不好?同学们,你应该明显觉得in life这个小定语在修饰duty and pleasure翻译成生命中的责任和乐趣。是不是生命中的责任和乐趣?是呀,那你要拆刀,这这个小定语那么短,
你给人家拆开干嘛呢?所以你看in life后面是the activity。life可是个名词,有同学吗?突然间后面又跟了一个名词的activity,你见过两个名词直接放到一起,中间连个逗号都没有吗?很奇怪。那为什么奇怪?先别问为什么奇怪,反正就拆到the activity前面。为什么先别问,你先记一下笔记,这是个特殊的拆分点,你写一下,
只要见到两个名词或代词,直接放在一起。只要见到有两个名词或代词,直接放在一起。中间没有被任何的标点符号或连词隔开。两个名词或代词直接放在一起,中间没有被任何的标点符号或连词隔开。通常都拆分。那这有刘老师,这是什么样的可能性?是让两个名词或代词直接放在一起,什么样的可能性有两种可能性?一省略了that的定语从句。省略了that的定语从句。第二种可能性是不是省略that是它的位置不该在这个位置把它给调换了。
这是咱们基础班说过的,反正不管怎么样,拆了再说吧,一会儿翻译着咱们看看到底是干嘛的,好不好好说完了so I shall define him as an individual开始。我们需要查找him所指的的内容,不用很费劲,前面都看到了him指的是知识分子,所以这句话前面说的是what is an intellectual什么是知识分子呢?作者说我将要把他定义成一个人。谁他是谁?知识分子,那就是我将要把知识分子定义成一个人,好听吗?把知识分子是一个群体,
定义成一个人。一类人吧。所以第一坨已经得了一分,那就是我将会把知识分子定义成一类人。非常完美,搞了一番走吧who显然要厚实,因为比较长这类人。选择作为。他这类人选择作为他首要的责任和乐趣。好定以上生活中,这类人选择作为他生活中首要的责任和乐趣。少东西呢。这类人选择作为他生活中的首要的责任和乐趣。你有没有明显觉得elect at你少东西,选择谁作为呀?
选择吃饭作为选择,上网作为选择,学习作为选。明显这类人选择作为他生活中选选择谁呀?少了一坨东西,去哪儿了?我不知道先放到这儿。反正这一托翻译的除了这个地方不舒服,还是挺舒服的,也是这类人选择作为他生活中首要的责任和乐趣。第三坨活动the activity什么的活动呢?of thinking思考同学们,你应该明显知道这个地方是个状语吧?能看出来吗?in se cratic way肯定是个状语呀,
以苏格拉底的方式方式是状语呀。哇塞,这状语真的乱放,刘老师对这个状语正常,应该放到句末去的,这句话正常说应该是the activity of thinking about moral problems in s cratic way。所以ins cratic应该是在句末的。他放到就是放到主位之间,很多时候就恶心你,让你看着不舒服呀,来吧。什么的活动呢?思考道德问题的活动。moral problem呢?思考道德问题的活动以什么样的方式呢?
以苏格拉底的方式思考道德问题的活动。我现在把这三坨都帮你读一下,你听听哪个地方不对劲,那个e中间那个东西到底省略了谁去哪了?先不说话,咱先读啊。我将要把知识分子定义成一类人。这类人选择作为他生活中首要的责任和乐趣。以苏格拉底的方式思考道德问题的活动。我咋觉得刘老师这一坨是多出来的呀?以苏格拉底的方式思考道德问题的活动是多出来的呀。那这个地方少了一坨。听懂了吗?所以elect和as中间的宾语在哪在这呢?在这儿呢,
兄弟the activity of thinking哒哒哒,这一坨东西不该在剧目,应该在elect at中间的,这叫宾语的后置。李老师,我自己写作文能这样吗?不能你别乱写,我跟你说你写错了,老是嘲笑你。他能这样写是他的事儿,你别管,跟你没关系,好,咱们一起把这句话翻译完,就应该是好123开始了吧?
那就是我将要把他定义成一类人。这类人选择快点提前,这类人选择以苏格拉底的方式思考道德问题的活动。作为他生活中首要的责任和乐趣。没问题吧,同学们好嘞,没问题好,没问题咱们继续往下看好不好?没问题。有问题,你觉得没问题,我都往下看了,有没有问题?有问题告诉问题出现在什么地方?问题出现在什么地方?
问题出现在你不通顺,我再给你翻译一遍,你听听。我将要把他定义成一类人,这类人选择。以苏格拉底的方式思考道德问题的活动。作为他生活中首要的责任和乐趣。哪个地方不好听?哪个地方不好听?哪个地方?活动,所以咱们前面讲的是省略对不对?所以有些东西翻译出来不好看,可以省略的,所以我们把the activity给省略掉。
那你再听听就很好听了,其实活动不就是一个虚词吗?它指的不就是以苏格拉底的方式思考道德问题吗?还得活动。没活动就好听了,这叫省略。再重来啊,我将要把他定义成一类人,这类人选择。以苏格拉底的方式思考道德问题。作为他生活中的首要的责任和乐趣。翻译完了,等你说这雷人过得多么的无聊。他的乐趣是什么呢?是以苏格拉底的方式思考道德问题。
我嘞个天呐,我苏格拉底什么方式我都不知道,哎,苏格拉底,所以有些人真的快乐不容易,同学们,你没见过真正的学霸。我侄子读的是电子科技大的计算机,计算机专业的研究生,他说他们宿舍住了一个同学,他说每当他的任务。做完以后,比如导师布置了很多事,很多活,他说干完以后就想到赶紧回到宿舍躺到那看个电影。
吃个小零食,他说他们舍友那个同学每次干完导师的任务也是躺在床上找出一道数学题。研究,然后研究出来又开心的不行。所以人的快乐,我们都是无法想象的,是不是我们的快乐如此的低端,别人的快乐如此的高端啊?以苏格拉底的方式思考道德问题的活动好吧。讲完了这句话,很有水平,一状语放在这个这个谓语这个短语的中间。二并且把整个宾语放在句末了。我再说一遍,以后在做翻译的时候,
只要见到有两个名词或代词放在一起。中间没有任何标点符号,我代词可改,只有两种可能性,定语从句。如果是省略了z的定语,从句我们需不需要拆分?需要拆分。需要拆分也有一种可能,是不是省略了that的这个这个定语从句也有一种可能是有些位置被乱放了。这个时候我们也需要拆分。所以只要见到这种情况,都要拆分,先拆了再说。继续来讲,
同学们2010年的46题。some test jump to rescue with some distinguishing evidence to the effect that insects would eat US up.if birth fail to control them来,先帮我找一下状语在哪呢?with some shake evidence,是个是个状语吧,同学们伴随状语。方式状语科学家哈哈哈吧rescue是个动词,后面跟个介词短语肯定是一个肯定是个状语啊,所以第一个状语是with some shake evidence。第二个状语是if引导条件。状语从句if first feel to control them。好说完了。那咱们先去找找主谓宾吧,主语是谁?
scientists谓语是谁jumped宾语是谁?动词不定式to rescue做了宾语。主谓宾结构,跟了一个状语,with some distinguished evidence。evidence呢,是个名词,名词后面跟了一个介词短语。名词化,这是定语吧,刘老师。定语哎,那effect不是也是个名词吗?名词后面又跟了一个that。这又是个。
这是个同外语。但是这个同外语就相当于定语。我还有一个同外语的翻译方法没给你说呢,咱们把状语说完再回头说,因为刚才讲完定语的时候太激动了,给忘了好不好,咱们讲完以后回头看一下同外语。这是个同外语。但是我们说过同外语,在没讲之前你就认为是定语,没关系,你就认为是定语,没关系。可以了吧?好可以了,
那就是主谓宾结构宾语后面跟了一个with的伴随状语。后面跟了一个定语,里边儿又跟了一个定语that这个你就认为是定语从句啊insects would eat up这个定语从句里边儿又跟了一个if引导的条件状语从句。你晕晕,你说的我都头晕,刘老师没关系,不需要听懂,先拆吧。可以吗?可以吧?可以吧,这个地方就还拆不拆?你要说拆咱们就拆,其实拆不拆都拆不拆呢?不拆了吧?
为什么?因为这已经是句子主干了。saint jumped to rescue,rescue已经是句子,主含已经是一分了,所以后面你再拆它也都是005分就是一分。123科学家们跳着来营救rescue,营救拯救。科学家们跳着来营救,多难听啊。告诉翻译成什么科学家们。跳着来营救科学家们,跳着来考研。急忙做某事,匆忙做某事,
记下笔记,加to do something,匆忙做某事,急忙做某事。那就是科学家们。急忙来。营救对不对?那就是科学家们急忙来营救。来拯救科学家们,急忙来营救,怎么来营救呢?用一些distinctly明显shakey。摇晃的。说shake摇头,shakey evidence用一些明显摇晃的证据。
告诉我摇晃的证据是什么证据?站不住,说出来了,站不住脚的。是不是用一些非常明显的站不住脚的证据,急忙来营救?不靠谱的证据也可以,那就是然后状语提前方式状语提前123用一些明显站不住脚的证据,科学家急忙来营救。to the effect that.完蛋了,这个不认识。to the effect night不认识。所以这个短语当时我们都翻译的非常不好。哎呀,
这个短语我应该是讲考研这么多年第一次见到,就在2010年见到,后来再也没出现过它这个固定搭配翻译成大概意思是。大概意思是大体上是。就这些证据,大体上是。是什么呢?好来状语提前if快,如果鸟儿不能够控制它们的话。他们是谁先翻译完,如果鸟不能控制他们的话。insects昆虫就会吃掉我们。所以鸟不能控制谁。昆虫,那就是如果鸟不能控制昆虫的话,
昆虫就会吃掉我们。讲完了。咱们一起把这句话翻译完,就应该是走吧。科学家们用一些明显站不住脚的证据急忙赶来营救。证据的大概意思就是。如果鸟类不控制昆虫,昆虫就会吃掉我们。好说完了。没问题吧?同学们好,没问题哈,我们来继续来看。对不对?有两个有两个状语。
这是2016年的48题,我们来看一下二零一六四十八这篇文章。同学们,如果你是英语一的学生,我强烈建议你这篇文章会背。不如果背了忘了怎么办?隔两个月再隔两个星期再背一次,那后来又忘了怎么办?隔两个星期再背一次。为为什么要背?你先别问,因为我猜你一定会听我讲最后的写作押题班,我会告诉你这个精神健康这篇文章多重要。它可以让你的大作文基本上可以考到满分,同学们别问那么多,
你就背都行,就知道这篇文章会背了大作文能考很高的分数就可以了。2016年的英语一的全文翻译要求会背全文。就当做背一篇作文了,不行吗?精神健康mental health allows US to view others with sympathy if they are having troubles。wisconsin s,if they are in pen.and with unconditional love,no matter who they are.这句话拆分点太简单了,同学们。好了,结束了。是不是mental health allows US to view others?
with symphony哒哒哒,wis Cannes se哒哒哒and wis and。这是三个并列的状语,没问题吧?三个有案的并列的状语叫方式状语吧?来先把第一坨翻译好,很简单,精神健康,不要发生允许精神健康不是个人,没法允许使,那就是精神健康,使我们来看待别人。精神健康使我们看待别人怎么看待,用同情心来看待别人。那就是精神健康,
让我们用同情心来看待别人,如果他们有着。困难的话,好状语提前就是123,如果人们处在困难中,精神健康会使我们用。怜悯之心来看待他们。是不是别人处在困难中,痛苦的不行,你看你在那个地方嘲笑别人多不好,是不是如果别人处在困难中,我们就会用怜悯之心来看待别人?同情之心看待别人都可以。如果别人处在if they are in pain处在痛苦中,我们会用善意来对待别人,
看内是善意。我们会用善意来对待别人。好走还是个状语吧,同学们也是if no matter who that不管他们是人是谁。我们都会给他们无条件的爱。可以了吗?可以了哈,这是三个并列的方式状语,咱们一起从头到尾来一遍。可以了哈,状语提前第一个状语提前,如果我没发现他们,我发现人们哈,如果人们有着痛,有着一些难题。
精神健康会使我们用怜悯之心来看待别人。如果他们处在痛苦中,精神健康会让我们用善意来对待别人。不管他们是谁,精神健康都让我们给他们无条件的爱。是吗?其实后两个句子with前面省略了mental health a last to view others with kindness if they are in pen。这个地方也省略了123多mental health,allows US to view others with and conditioned love no matter who they are,所以后面两个句子都省略了句子的主干。这一坨。我们翻译的时候都翻译上了。要不再来一遍吧,同学们。重新再来一遍哈,
如果人们处在困难中,精神健康使我们用怜悯之心来看待别人。如果他们正处在痛苦中,精神健康会让我们用善良之心来对待他们。如果哦,不管他们是谁。精神健康都是我们给予他们无条件的爱。这是三个排比句,堪称完美。刘老师,这作文的帮助是什么?同学,现在我说你应该听不懂吧?咱们精神类的文章。都可以用。
好讲的是精神健康这篇文章你听不懂没关系,听完作文你就知道什么精神类的文章就人生哲理类的文章,这些句子都特别好,都可以使用的同学们哈,精神健康。过去了哈,所以你特别喜欢挑别人的刺,你特别喜欢嘲笑别人,你没有一点怜悯之心的人,你的精神是不健康的。这不是我说的,你看人家说的多好嘛,mental health精神健康。是吧,看别人落难了,
哎呀,笑的跟疯狗一样,同学们。我真的不知道这种人是什么心态。好说完了,很好的一篇文章。2018年的46题咱们来先看一下好不好?by the date of his birth,birth.这个地方应该有逗号,对吧哈?Europe was witnessing the passing of the religious drama。and creation of new forms under the incentive of classic tragedy and comedy.2018年46题讲的是。莎士比亚那个时代英国戏剧非常的繁荣。
来吧,先拆分吧呃by the date of his birth,这是个地点,放到句首显然是一个状语。逗号啊,Europe was witnessing,显然Europe是主语谓语,是was witness外语。宾语式的passing。主外宾结构passing后面开始定语了。of the religious drama是个非常小的定语,在修饰,passing这句话,从总体上来看是一个主谓宾结构,前面跟了一个状语,
后面跟了一个定语。嗯嗯嗯,看到了李老师and creation of new forms。and the new呃and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy comedy。同学们,你能不能看出这里是个明显的状语?在什么什么的什么之下。新的什么什么产生了,是不是?所以这是案的病理的两个部分。所以这句话。看到的不是一个部分,是由暗的并列的两个部分,对不对?好,
咱们开始拆分吧123第一图暗的肯定要拆的,拆成两个部分。说明如果没有意外的话,案的前面需要拆一下,案的后面需要拆一下,告诉案的前面拆到谁?岸的前面拆到谁?如果这个地方不拆,你拆到哪呢?没地方拆了,你看见没有?by the date of his birth,你看这句话很完整的,Europe was gone,你不可能check off吧?
check off后面就两个单词了。好by the date of its birth第一坨,第二坨到这个地方,and前说明and后面还需要再拆一下,拆到谁?装备拆开。好这句话的状语有两处,第一处本来就在句首,所以不需要提到句首去翻译,第二处是这一坨也是个状语。咱们先翻译第一坨到他出生的时候。你不要发正到他出生日期,到他出生的时候。他是谁?往前找莎士比亚很好找。
到他出生为止,或者在他出生的时候,欧洲正。witness见证目睹欧洲正目睹着通过通过谁的通过宗教。戏剧的通过。就是宗教戏剧已经从欧洲通过了,通过就没啦。通过了没啦?那欧洲正目睹着宗教戏剧的通过,不好听欧洲正面临着欧洲戏剧的。那么呃呃,宗教戏剧的衰退。死亡灭亡。是吗?都通过了,
都没他的事儿了,你从历史的长河中过去了,你没你的事儿了,人家开始莎士比亚时代的戏剧兴起了。所以莎士比亚戏剧前面应该是宗教戏剧。我也不知道宗教戏剧是干嘛的,可能歌颂上帝的可能是哈宗共呃宗教戏剧的结束,宗教戏剧的消亡。和快见证了宗教戏剧的衰退和creation创造。新的形式的创造。新的宗教戏剧没啦,新的形式怎么啦?产生所以creation产生和新的形式的产生。状语提前,所以我们需要把这个and这一坨的状语提到句首去翻译来看着我的脸,
告诉把an的这一头放到句首去,翻译是放到。the creation的前面去翻译还是放到整个句子前面去翻译还是放到欧洲前面去翻译?123告诉我,我们说状语放到句首去翻译,这句话刚才讲的很不好,为什么?因为状语前面有可能不是一句话,你看状语前面它自己就是一句话,它还有个主句。它还有一个带状语的前面。所以刚才讲的很没有操作性。那状语放到句首去翻译对呀,放到哪个句子呀?说清楚点呗,
对,说清楚点呗,记住哈状语我们说的放到句首去翻译是它。最近的那句话的句首。不是整句话的句首。是离他最近的那句话的句首,不是整句话的句首。好123,并且在什么之下instant认识吗?刺激。谁的四级古典trash的认识吗?悲剧和喜剧的刺激之下。并且在古典喜剧和悲剧的刺激之下,新的形式产生了。或者产生了新的形式。
creation虽然是个名词,但是翻译成汉语是动词的意思,所以我们就把名词翻译成了动词。产生了新的形式或者新的形式产生了。可以吧,好可以123走起,从头到尾来一遍啊。要不我先休息十秒钟,你先自己整理一下心情,和整理一下顺序,咱们再一起读出来好不好?可以了吗?可以了吧?到他出哦,到莎士比亚出生的时候,
欧洲正见证着宗教戏剧的结束。并且在。古典的喜剧和悲剧的刺激之下。产生了新的戏剧形式。当然,你可以反正产生了新的形式,这个形式肯定指的是戏剧形式嘛,产生了新的戏剧形式。可以吧,这个状语不是很复杂。第一个状语更简单啊,这是我们讲的这个哦,讲了好几个哦,四个状语了,这第五个状语了this would be reasonable。
if it were not for the fact that.主干已经出来了,别让我读了,this would be reasonable主系表结构就是这句话的主干主系表结构。this would be reasonable。if后面显然是一个条件状语,从句一会儿咱们翻译的时候把这一坨全部拉到句首去翻译,如果哈巴得得得,这将会是合理的。哈巴得得是什么东西?if it were not for the fact that。如果不是因为这个事实。什么事实呢?不同外语从句欠你的同位语,别忘了提醒我啊哦,
你提醒我的时候我已经录完了,哈哈哈,好that。反正我先拆分一下,我觉得这个地方也需要拆分,刘老师是,所以当你很熟练的时候,你就边读就可以边拆分了,that后面肯定再拆一下。再拆一下,慢点来,刘老师,some tests can easily arrange to site themselves in their future publications in。差点儿拆读的时候哦get so。all get sources to do so for them in return for similar favors,
所以我们猜到了all all在并列前后两句话。拆了一下。好嘞123从头说这句话,从总体上来看是主系表结构if引导的条件状语,从句也是主系表主语,是it谓语是were表语是。介词短语做标语for the fact。这个表语里边又跟了一个that引导的同外语从句。这是一个同位语,从句吗?不是,所以这个同位语,从句是有all并列的两个同位语,从句都跟着that。第二个同外语从句前面省略了谁?
scientists。get所以省略这句话的主语。科学家们可以怎么怎么样,或者是他们还能够get谈吧,嘿嘿嘿。所以这个同位语从句是由that并列的两个从句共同充当fact同位语。重新拆一下好不好?拆完了来吧,一起翻译咱第一部分已经得分了,这将是合理的好来,第二部分如果不是这个事实。这个事实是什么呢?这个事实是俩第一个是这,第二个是这对不对?如果不是这个事,
什么事实呢?科学家们能够easily认识吗?轻易的。安排。安排做某事arrange,something arrange to do something。科学家们能够轻易的安排去饮用SAT饮用。他们自己。在哪中引用他们自己呢?in their future publications.显然是一个地点状语,应该翻译在离它最近的这句话的前面,那就是。科学家们。我发现它主谓之间吧,
科学家们在他们未来的出版物中能够轻易的安排去引用自己。你又没有觉得多了一个词翻译出来。再来一遍吧。在他们未来的出版物中,科学家们能够轻易的安排去引用自己。多了一个字是谁?arrange他说你去掉都很舒服,你不信试试,在他们未来的出版物中,科学家们能够轻易的引用自己。你看轻易的安排,引用自己把安排去的,请刘老师那你这一说。我的意思也没跑偏啊,我这么一说怎么啦?
我就为通顺让步呀,我加上我不舒服,我省略翻译怎么不行吗?我省略翻译我本来都讲过。可以呀可以呀,刘总,那就那就这么翻译呗。这个我讲一下,因为你写的论文不多,以后你写论文多,你都知道了,像我们研究生毕业论文,它一定要引用多少人,比如你一篇论文要引用十十。十本以上的书或十本以上的作者的作品,
你必须得引用够这么多。所以你看就是他以后出版的书中来引用以前自己写的书。就这个意思,自己引自己。这不就讲了那个医疗杂志还还是医疗期刊那篇文章吗?很多那个医疗工医疗工作者作假,自己引用自己的文章。还没,后面还有一个呢。在他们的未来出版物中,科学家能够轻易的引用自己或者是。get somebody to do something,让某人做某事,使某人做某事,或者是让associates。
这个地方一定是个名词,当动词讲我们很熟,联系结合,你猜这个单词当名词讲什么意思?动词是联系。联系联系结合,所以当名词讲是谁,他一定是个人哦,让谁这样做?有联系的人,有关系的人可以了。有关系的人就关系户,或者是让有关系的人。让他们的伙伴,让他们的同事这样做。
怎样做?在出版文中引用自己呀,就我写了一本书,我跟大雁说,大雁,你以后写书,你引用我的作品没?或者是让。他的同伴这样做。好嘞,来来来,又一个状语,为什么哦?这个这不是为他们这样做好状语出来啦。作为回报in return for作为什么的回报呢?
作为同样favor。作为同样什么的回报,同学们,你一定不要发生喜爱,因为favor就发生喜爱说刘老师今天请你去我家吃顿饭吧,我说it's my favor。这是我的喜爱,这是我的荣幸,你可不要把它作为同样喜爱的回报。让他的同事为他这样做。来作为对同样什么的回报,就是我在自己的书中引用我以前的作品,或者是我让你来引用我的作为同样什么的回报。同样好处的回报,同样利益的回报,
就我引你,你引我,咱俩彼此引算了,也别外边人也不会引用我的书写的也不好,你引我,我引你的不就行了吗?同样好处,同样利益的回报,所以这一头状语应该翻译在离他最近的那句话的前面,就应该是走123或者是。作为同样好处的回报,让其他的同事为他们这样做。状语翻译到离他最近的那句话的前面in their future publications,状语放在离他最近的那句话的前面。咱们一起来翻译这句话试试好不好?
如果不是这个事实冒号。科学家们能够轻易的在他们未来的出版物中引用自己或者是。作为对同样好处的回报,让他的同事为他们这样做逗号,这将会是非常合理的。有没有觉得很不好听?我我我觉得有点断层,中间有点就不不是很紧凑的感觉,有没有觉得?告诉我哪个地方不紧凑,再来一遍好不好?先不翻译,前面就翻译,如果不是这个事实,这个事实就是科学家们能够轻易的。
是不好听,如果不是这个事实,科学家这个科学这个。这个事实是多余的,你发现没有?没有用,倒不如去掉试试吧。123就很好听了,张开嘴,谁不张嘴,最后他总分考了450分接近满分。英语就差一分,达不到国家分数线,哭的不行,考不上为什么,
因为当初没有回答问题。123开始了啊。我跟你说,同学们,你不要老是在乎不在乎那一分那一分,有时候特别重要。我以前带过一个学生,叫广西师范学院,不是广西师范大学,是广西师范学院的一个男同学,名字不说了,现在都已经结婚了,估计。那个男同学跟我说他的考研英语就差了一分,他考的是济南大学的什么新新闻还是什么,
他说你看一个非常不好的本科,如果考一个比较好的本科是很难的。他总分考了387还是三,在那个年代,他超过复试分数线55分。结果,暨南大学的英语,他说你别看不起济南大学,很不错。济南大学英语要求60分济南大学几乎所有专业都是60分,他考了59分。总分超过55呀,这多吓人哦,英语考59就差了一分,同学们,
如果你是你,你二战吗?你二不二叉?他二战了,二战的时候我就几乎没见过他,就最后冲刺班,他又去见我了,哎呀,长得胖的呀,整个这一年考研把自己胖哎,至少胖了30斤,我说哇塞,像吹起来一样。他吹气球肿起来了,他说是这一年什么事也没干,
刘老师就是租了一个房子在学校旁边,每天就学习呢,第二年拼命的学他英语,去年差了一分啊。估计时间都放在英语上了吧,拼命学拼命学,最后英语考了70几分76还是70几,但是总分。没达到复试分数线。所以第二年,他被调剂到重庆师范大学。一辈子和他心目中的学校擦肩而过,你不要看不起这一方,对吗?你记住哈。
你只要这一年真的努力了,你真的好好学了,同学们。而最后没有考上。你的分数离复试分数线一定在五分左右。哎呀,你不信咱们打个赌好不好?只要你今年好好学了,认真学了,派着良心跟自己说,你最后又没考上你的分数,一定相差在五分左右,绝对超不过十分以上。如果是五分的话,你平均到每一门课里面也就一分的事,
英语一分,政治多一分,专业课多一分,数学多一分,你就考上了。我没有骗你,同学们,我没有骗你哈,好嘞,咱们还继续讲,把事实去掉,如果不是因为。科学家们能够在他们未来的出版物中轻易的引用自己。或者是。为了同样的好处,
让别的同事为他们这样做逗号,这将会是非常合理的。就多了一个啥fact,怎么都弄不到一块去了,刘老师。再重来,你没跟上,又跑神儿了,你在想今天中午吃什么?是不是饿的不行啦?来再读一遍再吃啊。如果不是因为科学家们能够在未来的出版物中轻易的引用自己,或者是。作为同样好处的回报,让别人为他们这样做逗号,
这将会是非常合理的。结束了,这在英语二里面已经难的无法设想了,英语二不可能考这么难的句子的。好不好给大家举了好几个了,这应该是咱们举的最后一个了,下面都不举了好吧,这是2021年的英语一的一句话in many countries of western Europe。显然,这是个状语,已经在句首了,所以你翻译的时候不需要再放到句首了,the numbers of students in high education doubled。谓语是谁?double的主语是谁?
the numbers of students in higher education什么的数量,学生的数量。这个地方不算哈。in higher education,修饰的是学生。的数量。什么的学生的数量啊,得得得,谓语是double的。这是个句子,从总体上来看,是个主谓结构。主语the number of students谓语是double的。with e状语来了,同学们在五年中。
在19。20世纪的这一坨within 5 years periods,do you read 19960s是个地点,时间,状语放在句末,一会儿翻译的时候应该把它翻译到the numbers的前面去。离他最近的那句话的前面去啊。已经俩状语了啊,第一个地点状语,第二个时间状语还读and doubled again。这不怎么又w又一个double double,这是有and并列的两个句子,所以and 1定会拆前面说双倍了,后面又双倍了。安得并列的两个句子,
这个地方又是状语in seven eight。