《语坛掌故》
1981年夏美总统卡特来访,一见面念了两句中国古诗“今世褦襶nàidài子,触热到人家。”何意?当场无人懂。电话打到社科院文学所,一番忙碌,终于查到诗句出自晋程晓《嘲热客》,意即现在有个不会办事的人(褦襶子),冒热到人家打扰。得承认,卡特背后那位提供诗句的中国通,学问还真不错。
那位查到这首诗的专家后来在人民日报副刊写了这件事:褦襶意为“不晓事”,意思是不通人情世故。而当时卡特已经是“前总统”了,到北京来,已经不会有重大的国事商讨,无非是看看朋友,交流交流,但选了这样的日子,给主人添了麻烦,有些不好意思。所以卡特前总统自嘲褦襶子,还挺贴切[允悲]
吉米•卡特,第39任美国总统(1977-1981年),美国政治家与社会活动家。在卡特总统任期间,1979年1月1日,中美两国正式建立外交关系。至今,九十几岁高龄的他仍积极呼吁要客观、公正,友善地看待中国。
《吴下方言考》:“褦襶,不能事而笨也”。现在吴方言中仍有“褦襶nàidài”这个词。

