【日语易混词辨析】背景と理由

背景と理由の意味

1. (绘画、拍照)背景。
2. (舞台)布景。
3. (人、事的)原因,后台。

1. 原因,缘由。
2. 借口。
在词条解释中,我们可以看到,“背景”和“理由”都可以表示事物的原因,那当它们作这个意思使用时,又有什么区别呢?
背景と理由の違い
稍加分析,我们可以发现,两个词作“原因”解释时,主要区别如下:
“背景”:
物事の背後にある事情や勢力のこと。
也就是:
①事物背后的原因;
②事物背后的势力;
③事物背后的原因,同时也有势力。
“理由”:
物事のそうなった事情のこと。
也就是:
事物发展成这样的原因。
和“背景”的第一点“事物背后的原因”类似。

我们举个🌰来看下在这个意义上两个词的区别:
1. 水害となった理由は豪雨だ。 〇
2. 水害となった背景は豪雨だ。 ×
例句1正确,例句2错误。
原因在于:
“背景”意思中的“原因”指的是事物背后的原因,表面上不容易看出来,大多数人不清楚或者想不到的原因。
而“理由”意思中的“原因”和这个原因容不容易被看出来没关系,总之就是事物发展成这样的原因。
所以在上面的例句中,为什么发生水灾呢?想必大部分人都会想到可能是下了一场暴雨。这背后的原因很容易看出来,所以用“背景”就不合适了。
但有时两个词也是可以互换的:
第一种情况
水害となった背景には、1時間で30ミリ以上の豪雨が10時間も降り続いたことがある。
发生水灾是因为下了一场连续10小时,每小时降水量达30毫米以上的暴雨。
水害となった理由には、1時間で30ミリ以上の豪雨が10時間も降り続いたことがある。
发生水灾是因为下了一场连续10小时,每小时降水量达30毫米以上的暴雨。
发生了一场水灾,居然是因为下了这么一场大暴雨???
这场暴雨的罕见程度一般是不容易想到的,大家都不太清楚的,所以用“背景“是没有问题的,用”理由“当然也完全OK。
第二种情况
水害となった背景には、ダム建設の中止がある。
发生水灾的原因是大坝的建设工程中止了。
这个例句中的原因表面上看不出来,可以用”背景“,用”理由“也没问题。
第三种情况
彼が短期間で出世し続ける背景には、親が大物政治家ということがあるのではないか。
他能在短时间内持续走红,不就是因为他父母是政界的大人物吗?
”背景“在这里指的既有事物背后的原因,也有事物背后的势力。由于有表示“原因”的意思,所以用“理由”替换也可以。

彼の背景には、大物政治家がいる。
他的靠山里可是有政界的大人物哦。
在这个例句中,“背景”只表“势力”,不表"原因",就不能再用“理由”替换了。
まとめ
“背景”表示“事物背后的势力”或者是“大家想不到的、表面上看不出来的原因”,另外还有“照片、图画、舞台等的背景”的意思。
“理由”就是表事物的原因,不管这个原因能不能从表面上看出来,都可以用“理由”,另外还有“借口”的意思。
封面图片源自网络,版权归原作者所有。文章内容参考日语原版辞典和资料,由“肥喵日语”翻译整理,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用。
