欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

填词 女人善变

2020-11-27 07:49 作者:基顿的帽子  | 我要投稿

什么情深一往

全都是妄想

姑娘难测度

防而不胜防

笑也罢哭也好

一肚子伎俩

无数冤大头

遭了她的殃

女子再无常

无常难预料

还是惹人疼

拿她没招

拿她没招

拿她没招

 

原是寻欢逢场

休当真计较

千万别被她

捉弄于股掌

热豆腐催不得

要慢慢去尝

偷花的快活

试试才知道

女子无常

无常难预料

还是惹人疼

拿她没招

拿她没招

拿她没招


意语原词:


La donna è mobile

qual piuma al vento,

muta d'accento

e di pensiero.

Sempre un amabile

leggiadro viso,

in pianto o inriso,

è menzognero.

La donna è mobil

qual piuma al vento,

muta d'accento

e di pensier,

e di pensier,

e e di pensier.

è sempre misero

chi a lei s'affida,

chi le confida

mal cauto il core!

Pur mai non sentesi

felice appieno

chi su quel seno

non liba amore!

La donna è mobil

qual piuma al vento,

muta d'accento

e di pensier,

e di pensier,

e e di pensier



英语翻译(摘自网络):


Woman is flighty.

Like a feather in the wind,

she changes in voice and in thought,

always a lovely,

pretty face,

in tears or in laughter, she's untrue.


Woman is flighty.

like a feather in the wind,

she changes in voice and in thought,

and in thought!

and in thought!

 

Always miserable

is he who trusts her,

he who confides in her his unwary heart!

Yet one never feels

fully happy

who from that bosom does not drink love!

 

Woman is flighty.

Like a feather in the wind,

she changes her words,

and her thoughts!

and her thoughts!




填词 女人善变的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律