2024唐静考研英语拆分与组合翻译法PDF 唐静翻译实战训练16篇pdf 25唐静拆分与组合pdf
2024考研英语唐静拆分与组合翻译法高清无水印电子版PDF
2024考研英语唐迟翻译实战训练16篇高清无水印电子版PDF

考研翻译基础知识
1、练习翻译4步
第一步:做题,模考。
只看英语句子,不看任何参考,不查任何词典,动手做,完全进入模拟考试的状态。逼自己写答案,在不受译文影响的情况下自己作答。有生词,也依靠上下文猜。【泽程读研PDF】
动手翻译一段文字,发现不通顺后就放弃努力,去看别人的译文也是不对的。先写下来,再去修改,认真修改15个以上的长难句。再多做练习,翻译就基本入门了。


第二步:不看参考译文,通过查词典,弄清楚生词的各种含义及用法,查语法书分析句子结构,弄清楚这个句子所涉及的各种语法知识。可以看这本书的第四章,找到这个句子,只看这个句子的详细解析中的“拆分”和“单词讲解”这两个部分。【泽程读研PDF】
“拆分”帮你明晰这个句子的语法结构;
“单词讲解”讲了这个句子中比较难翻译的单词释义及用法。
在此基础上修改译文,直到翻译出最令自己满意的作品。

第三步:对答案。详细看“组合”这一部分。
这一部分详细分析了重点单词、句法结构、 翻译中所涉及的技巧以及句子译成中文后的逻辑安排。
第四步:记结果。【泽程读研PDF】
主要的记忆要点在于:
A. 词汇:需要记忆的词汇要点主要包括生词、多义词、多义词在句中的翻译以及单词涉及的固定搭配等。
B. 结构:长难句的主句、从句、某一个分句的主干、修饰语、特殊的语法现象等。
C. 翻译技巧:中文顺序是否和英文一致,为什么;如果不一致,是怎么调整通顺的;译文的 逻辑为什么要这样安排。

带目录可搜索 可复制 可打印
高清无水印电子版PDF泽程读研
泽程读研电子书:https://www.pdf2book.com/

Even shelf order is a psychological trap. The most expensive items are generally placed conveniently at eye level; generic brands are on the lower shelves such that, to get at them, you have to crouch. Foods meant to appeal to kids are set at kids'-eye-level; and a study by researchers at Cornell found that kidtargeted cereal packaging is designed such that cartoon characters on the boxes make eye contact with passers-by.【泽程读研PDF】 The displays at the ends ofthe aisles一known in the supermarket business as end caps—are shopper traps. Companies pay high prices to display their products there, since these are hot spots for impulse buying. A product at an end cap sells eight times faster than the same product shelved elsewhere on the aisle. So what to do about all this? Make a list and stick to it, seems to be the best advice. Try not to shop so often, and don't shop when you're hungry
即使是货架的摆放也是一个心理学陷阱。最贵的商品一般摆放在你一眼就能看得见的地方; (一般品牌则在货架下方,你要拿,就得蹲下。受孩子欢迎的食品会摆放在孩子目光的高度;康奈 尔的研究人员进行的一项研究发现,儿童麦片的包装盒上会设计卡通人物,让经过的人可以一眼 看到。通道尽头的展示——在超市行业公认的“端架”——是购物者容易上当的地方。有些公司会 出高价让自己的商品摆放在那里,【泽程读研PDF】因为这些地方是容易让人有购物冲动的热门区域。同样的商品, 放在端架销售要比放在通道别的货架快八倍。 那么面对这一切,顾客该志么办?列一个购物清单,并且只按清单购买,这似乎是最好的建议。 不要经常去超市,并且不要在饥饿的时候去超市购物。

文章篇幅有限
先放这么多
持续更新中
敬请关注
