自由行星同盟军各舰队司令的姓名和族裔
想必各位看银英中译版时,有没有想过佩特雷、慕亚、派特这类龙套角色的名字怎么这么奇怪,我怎么从来没听过这类名字,他们到底是哪国人呢?其实他们的名字是直接音译了日文版,所以才会出现这种奇怪的名字,而到了后来DVD附带的设定集才出现了他们的英文名字,坑爹的是有几个人的名字还打错了XD 那么今天我们就来看看同盟军各舰队司令的族裔和正确的名字吧:

第1舰队司令 中译库布斯里,日文原文クブルスリー,英译Kubersly,这个名字出自布尔语,也就是南非荷兰语,大众的中文音译应该是库伯斯利。所以他应该是南非裔。

第2舰队司令 中译派特 ,日文原文パエッタ,英译Paetta,这个名字出自芬兰语paeta,大众的中文音译应该是帕埃塔。所以他应该是芬兰裔。

第3舰队司令 中译露菲普 ,日文原文ルフェーブル,音译Lefebvre ,这个名字出自法语,大众的中文音译列菲弗尔。所以他应该是法国裔。

第4舰队司令 中译佩特雷 ,日文原文パストーレ ,英译Pastoll,这是一个西班牙姓氏,大众音译是帕斯托尔。他应该是西班牙裔或者是南美裔。

第5舰队司令 中译亚历山大·比克古 ,日文原文アレクサンドル・ビュコック,英译Alexandre·Bewcock,最初的英译是Alexandre·Bucock,后来改成了Bewcock。说实话,比克古我不确定他是哪个族裔的,亚历山大这个名字在英国,俄罗斯都很普遍,bewcock这个姓有小鸡的意思,英国曾经有过cock这个姓,而俄罗斯人很喜欢给孩子起各种名字,比如熊,马,兔子之类的。所以他可能是英国裔也可能是俄罗斯裔。

第6舰队司令 中译慕亚,日文原文ムーア,英译Moore,一个标准的英国名字,大众音译是穆尔。他应该是英国裔。

第7舰队司令 中译赫伍德 日文原文ホーウッド,英译是Hawood,最初的设定是hoghwood,怀疑应该是highwood,结果i打成了o。后来改成了hawood,这又是一个不存在的单词,所以按照现实存在的姓haywood称呼他吧。大众音译是海伍德。他应该是英美裔。

第8舰队司令 中译阿普顿,日文原文アップルトン,英译是Appleton,一个标准的英美名字。大众音译应该是阿普尔顿。他应该是英美裔。

第9舰队司令 中译亚尔··沙列姆,日文原文アル・サレム ,英译是Al·Salem。一个标准的阿拉伯名字。大众音译应该是阿尔·塞勒姆。他应该是阿拉伯裔。

第10舰队司令 中译是伍兰夫,日文原文ウランフ,英译是Ulanhu。 他的日文汉字是伍蘭夫,但是大家都知道正确的读法应该是乌兰夫。而且乌兰夫也是唯一在书中确认族裔的角色,他是蒙古族裔。

第11舰队司令 中译威廉姆·荷兰多 ,日文原文ウィレム・ホーランド,英译是William·Holland。一个标准的英美名字,大众音译应该是威廉姆·赫兰德。他应该是英美裔

第11舰队司令 中译鲁格拉希 ,日文原文ルグランジュ,英译是Legrange。一个标准的法国名字。大众音译应该是列格朗日。他应该是法国裔。

第12舰队司令 中译波罗汀,日文原文ボロディン ,英译是Borodin。一个标准的俄罗斯名字,大众音译应该是鲍罗廷。他应该是俄罗斯裔。

第13舰队司令 中译杨威利,日文原文ヤン・ウェンリー,英译Yang Wen-li。至于是杨威利好还是杨文理好我就不在这里说了,不过田中钦定的名字是杨文理。中国裔。

第14舰队司令 中译莱尼尔·莫顿,日文原文ライオネル・モートン ,英译是Lionel·Morton。Lionel这个名好像法国用的比较多,在拉美也有,而Morton则是英美姓。大众音译应该是莱昂内尔·莫顿。他应该是英法裔。

第15舰队司令 中译朗夫·卡尔先,日文原文ラルフ・カールセン ,英译是Ralph·Carlsen。一个标准的挪威名字。大众音译应该是拉尔夫·卡尔森。挪威裔。
好了,今天就到这吧。我们下次见。