欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【渣译】《雅威》(Yahweh)——理查德·L·蒂尔尼

2023-03-14 09:45 作者:温蒂斯-加斯特  | 我要投稿


配图是从隔壁漫威拿的

前言:初收录于《The Diversifier, #14 》May 1976,后来在蒂尔尼“吉塔的西蒙”集子《SORCERY AGAINST CAESAR》中引用。

渣译:南·政

     雅威(Yahweh)

     理查德·L·蒂尔尼

(Richard L. Tierney)


“此地即为死亡!”亚剌伯族长告诫道。

但我未加注意,好奇驱我接近。

乌云抑抑于山,雷声隆隆入耳

角状的花岗岩陡峭耸立于眼前。

此即古老何烈山传说根本溯源

即刻前行,未加停歇

直至最终攀上花岗岩峰顶,

嘶嘶作响的硫磺坑阻住我的前路。


我看见周边沸腾阴云隐约耸现

似群群地狱巨蛇缓缓翻腾,

突然巨响隆隆:

“当脱下你的鞋,俯伏敬拜于我!”

我转身欲逃,但回眸一瞥,怔住身形

一个可怖的头颅从深坑中显现。

译注:

「何烈山」:Horeb,现在也叫西奈山/摩西之山。

「硫磺坑」:brimstone crater,其实就是火山口。

「可怖的」:monstrous,我取了“可怕的,骇人的”之意,“巨大的,庞大的”亦有可能。

【渣译】《雅威》(Yahweh)——理查德·L·蒂尔尼的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律