【渣译】《雅威》(Yahweh)——理查德·L·蒂尔尼

前言:初收录于《The Diversifier, #14 》May 1976,后来在蒂尔尼“吉塔的西蒙”集子《SORCERY AGAINST CAESAR》中引用。
渣译:南·政

雅威(Yahweh)
理查德·L·蒂尔尼
(Richard L. Tierney)
“此地即为死亡!”亚剌伯族长告诫道。
但我未加注意,好奇驱我接近。
乌云抑抑于山,雷声隆隆入耳
角状的花岗岩陡峭耸立于眼前。
此即古老何烈山传说根本溯源
即刻前行,未加停歇
直至最终攀上花岗岩峰顶,
嘶嘶作响的硫磺坑阻住我的前路。
我看见周边沸腾阴云隐约耸现
似群群地狱巨蛇缓缓翻腾,
突然巨响隆隆:
“当脱下你的鞋,俯伏敬拜于我!”
我转身欲逃,但回眸一瞥,怔住身形
一个可怖的头颅从深坑中显现。

译注:
「何烈山」:Horeb,现在也叫西奈山/摩西之山。
「硫磺坑」:brimstone crater,其实就是火山口。
「可怖的」:monstrous,我取了“可怕的,骇人的”之意,“巨大的,庞大的”亦有可能。