戏精太多看不过来,今年的坎普风Met Gala让人大跌眼镜

今年5月6日,2019纽约Met Gala时尚庆典举行。
Met Gala中文全名是纽约大都会艺术博物馆慈善晚宴,是时尚界最盛大的筹款活动,1948 年首次举办,以鼓励纽约上流社会人士捐款。

The Costume Institute Gala at New York's Metropolitan Museum of Art is the biggest event on the fashion fundraising calendar.
纽约大都会艺术博物馆的时装学院庆典是时尚界最盛大的筹款活动。
今年的舞会主题是坎普风(Camp),提倡有趣、让人眼前一亮的新奇服装创意。于是,各路明星开始争奇斗艳、放飞自我……
时尚届扛把子Lady Gaga一如既往惊艳全场,秒变吸睛王。

金色bobo头假发,超长亮粉色晚礼服,再加上夸张的“放射眼妆”,果然Gaga每次都不会让你失望。

别着急,Gaga姐出场怎么可能这么简单?
在设计师的帮助下,她脱下了第一层亮粉色裙摆,露出了黑色紧身衣裹身裙,扭捏地举起黑伞各种摆pose,俨然将红毯变成了个人秀。


你以为这就完了?Gaga又走回入场摄影区,开始了第三段表演。
黑裙下的第三条亮粉色紧身裙又出现,掀起了现场的第二个小高潮。

此时,“戏精”Gaga进入最浮夸模式,开始了打电话、补妆的各种神表演,逗得现场的记者们哈哈大笑。

最后一套服装,紧身粉裙消失,露出了她最标志的黑色内衣+渔网丝袜+驴蹄高跟鞋的造型。

别的明星三分钟走完的红毯,Gaga走了10多分钟。从优雅、夸张、怪诞再到袒露,这套衣服简直就是她戏剧人生的缩影!

不少网友都说:“走这个主题,Gaga完全是边出题边做题的超级课代表啊!”

Gaga超长、超自信的表演自然吸引了众多媒体争相报道。
《时代杂志》标题称Lady Gaga的大秀让人“词穷”。

Lady Gaga在Met Gala上的逆天出场让你“词穷”
文章评论道:
We should keep in mind, after all, this is a woman who once sported a dress made entirely of meat and who was once carried into an awards show in an egg. If there’s ever been a night for Gaga to shine, it’s the camp-themed Met Gala.
我们应该知道,毕竟这个女人曾穿过用生肉片做的衣服,曾在第53届格莱美音乐奖的颁奖盛典上上演“破蛋而出”。如果有一个夜晚让Gaga发光,那就是坎普风的Met Gala。
大家还在回味Lady Gaga的无敌出场时,又来了当天第二位超级“戏精”。
今年50岁的舞台剧演员和歌手Billy Porter绽放自我:穿着金色大雕套装,被六位肌肉壮汉抬着出场。


Billy Porter arrived at the Met Gala in a catsuit with gold wings, reclining on a chaise longue carried by six shirtless men.
Billy Porter身穿带有金色翅膀的紧身连衣,斜倚在被六个赤膊上阵的男人抬着的躺椅上,出现在Met Gala晚会。

网友说,他的衣服长得像“金毛飞贼”,Billy本人听到要翻白眼了吧。

一向“作天作地”的水果姐Katy Perry,去年穿着超大型翅膀出场明显不算啥。今年,她直接把自己搞成了水晶吊灯……

Dressed in a chandelier-as-dress that was actually illuminated, Perry’s trademark campy style was in full effect on the red carpet. How she was able to sit for the dinner, however, remains a mystery.
Perry在红地毯上坎普风格的造型相当个性:身穿吊灯裙,灯泡还是点亮了的。然而,她怎么坐下来吃晚饭可是个谜。

进场后,水果姐脱掉吊灯裙,又换上了一身汉堡装……确定不是来参加化装舞会的吗?

Michael Urie的雌雄同体的装扮也是非常吸精。

Michael Urie’s whimsical look spoke to the duality within us all, hearkening to the legacy of gender exploration in the portraiture of Cezanne and Frida Kahlo.
Michael Urie异想天开的装扮揭示了我们所有人内心的二元性,展现了画家塞尚和弗里达·卡洛的肖像中对性别的探索。
在一批辣眼的造型中,另一批颜值身材俱佳的嘉宾们,走的还是经典的红毯路线。
《吸血鬼日记》女主角妮娜·杜波夫(Nina Dobrev)身穿一条3D打印制成的裙子,上身效果很棒。

卷福(Benedict Cumberbatch)带着刚生完三胎不久的妻子Sophie Hunter出场,全场最英式风格的,估计就是他俩了。

今年Met Gala中国战队则由刘雯、李宇春、张艺兴组成。
已经是第十次亮相Met Gala的大表姐刘雯,解锁格纹流苏西装新穿法,帅气有格调。

李宇春当天身穿孔雀刺绣长裙,配上波浪发型和烟熏妆,这是东方戏曲元素与西方宫廷风格揉杂混搭。

什么是坎普?
看过了这届坎普风的Met Gala,你一定会问,到底什么是坎普(Camp)?
Camp除了有我们熟知的营地、扎营等意思以外,还是一种美学概念。

1909年版的牛津英语词典第一次定义了camp的这一层含义,将其描述为:
“ostentatious, exaggerated, affected, theatrical; effeminate or homosexual; pertaining to, characteristic of, homosexuals…”
浮夸的、夸张的、做作的、戏剧性的;阴柔或同性恋的;与同性恋特质有关的……
坎普艺术的研究专家法比奥·克莱托(Fabio Cleto)认为,坎普这种美学倾向是在19世纪末明确起来的,代表人物则是爱尔兰作家奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde):

“Fully articulated camp emerged in the late 19th Century, and in the queer-star image of Oscar Wilde. It was Wilde's stigmatised body, whose trials for 'gross indecency' in 1895 typified the 'homosexual', which provided a grammar of camp as a twisted form of aestheticism that largely (if indirectly) meant sexual deviance.”
明确清晰的坎普风出现在19世纪末,体现在酷儿偶像形象奥斯卡·王尔德身上。王尔德在1895年被判“严重猥亵罪”,这在当时就是“同性恋”的代名词。正是王尔德被污名化的形象,赋予了坎普这样的定义:一种扭曲的审美,间接地说,在很大程度上意味着性异常。
One should either be a work of art, or wear a work of art.
一个人要么成为一件艺术品,要么就穿戴一件艺术品。
——奥斯卡·王尔德

可以说,早期人们对于坎普的认识多半是与同性恋审美紧密联系在一起的。
但美国艺术评论家苏珊·桑塔格(Susan Sontag)1964年的一篇《坎普札记》(Notes on Camp)赋予了坎普更加丰富的内涵。

在她看来,坎普显然已经超越了性别与性向的界限:
“The hallmark of Camp is the spirit of extravagance.”
坎普的标志特征是一种奢华浮夸的精神。

桑塔格的这篇《坎普札记》也是本届Met Gala的灵感来源,她在文章里详细列举了坎普的各种特征和表现形式。
桑塔格的生花妙笔,将这种只可意会不可言传的美学概念,描绘得极为精准而有趣。
我们看几句感受一下。
❶
Camp is the triumph of the epicene style.
坎普是那种兼具两性特征的风格的胜利。

❷
What is most beautiful in virile men is something feminine; what is most beautiful in feminine women is something masculine.
在那些阳刚男子身上,最美的东西是某种阴柔的特质;而在那些阴柔女子身上,最美的东西是某种阳刚特质。

❸
Camp art is often decorative art, emphasizing texture, sensuous surface, and style at the expense of content.
坎普艺术常常是装饰性的艺术,不惜以牺牲内容为代价来突出质地、带来感官享受的表面和风格。
❹
Camp is a woman walking around in a dress made of three million feathers.
坎普是一个身穿由三百万片羽毛织成的裙子四处游荡的女人。

❺
All Camp objects, and persons, contain a large element of artifice. Nothing in nature can be campy.
一切坎普之物和人,都包含大量的技巧因素。自然中没有什么东西能够成为坎普。

❻
The whole point of Camp is to dethrone the serious. Camp is playful, anti-serious.
坎普的关键之处在于废黜严肃。坎普是玩笑性的,是反严肃的。
❼
One can be serious about the frivolous, frivolous about the serious.
人们可以以严肃的方式对待轻浮之事,也可以以轻浮的方式对待严肃之事。

❽
Camp sees everything in quotation marks. It's not a lamp, but a "lamp".
坎普在引号中看待一切事物。这不是一盏灯,而是一盏“灯”。

❾
Camp taste nourishes itself on the love that has gone into certain objects and personal styles.
坎普趣味依靠那种已经融入某些物品和个人风格之中的爱来滋养自己。
❿
Camp rests on innocence. That means Camp discloses innocence, but also, when it can, corrupts it.
坎普依赖于天真。这意味着,坎普展露天真,但如果可能的话,它也腐蚀天真。

看到这里,对于坎普这个概念,你是觉得更清晰了,还是更模糊了呢?
也许正如法比奥·克莱托所说的:
“Camp contradicts itself.”
坎普是自我矛盾的。
而坎普的迷人之处也就在此吧。
编辑:左卓
实习编辑:陈月华
运营实习生:张慧娟 吕迈
来源:BBC Time Vogue 英国报姐
参考:苏珊·桑塔格 《坎普札记》