【VITAS】专辑《永恒的吻》中俄歌词整理
《永恒的吻/Поцелуй длиною в вечность》
发行时间:2004年
曲目列表:
01.《永恒的吻/Поцелуй длиною в вечность》
02.《你去哪里,我去哪里/Куда ты, туда я》
03.《不要安静的如此响亮/Не молчи так громко》
04.《不幸的/Невезучий》
05.《黑夜一半,白天一半/Ночь пополам, день пополам》
06.《心跳/Сердцебиение》
07.《首都街/Улицы столицы》
08.《我相信爱/Верю в любовь》
09.《咒语/Мантра》
10.《汗衫短裤/В шортиках и маечке》
11.《因特网心情/Интернет-настроение》(无字歌)
歌曲歌词:
01.《永恒的吻/Поцелуй длиною в вечность》
作词:Vitas&玛尔采娃·М
作曲:Vitas
词译:yaojee
Поцелуй длиною в вечность,
恒久的一吻
Строю к тебе мосты,
连接了我和你
Знаю, ты слышишь,
我知你可以听见
Хочу к тебе ближе,
很想靠近你
Где ты?
但是你在哪里
Половины, части света,
这零星的光亮
Так похожи на две части луны,
一如月亮的阴阳
Сложно реально,
现实如此繁杂实际
Давай виртуально,
让我们在虚拟的网络世界
Интернеты!
相遇
Поцелуй, поцелуй мой к тебе,
这吻,我给你的吻
Летит на край света снегом декабря.
飞向严冬遥远的雪域
Поцелуй, поцелуй мой к тебе,
这吻,我给你的吻
Летит, лови, храни,
飞向你,请你抓住它请将它储存
Не забывай что я,
不要忘记
С тобой любовь моя!
我的爱永远伴随你
Поцелуй длиною в вечность,
恒久的一吻
Между осенью и весной,
跨越秋季和春季
Так между прочим,
透过纷纭世事
В три часа ночи,
在凌晨三点
С тобой!
终于我和你在一起
Половины, части света,
这零星的光亮
Твои новости мне б, твои сны,
向我传播着你的梦境你的信息
Сложно реально
现实如此繁杂实际
Давай виртуально,
让我们在虚拟的网络世界
Интернеты!
相遇
Поцелуй, поцелуй мой к тебе,
这吻,我给你的吻
Летит на край света снегом декабря.
飞向严冬遥远的雪域
Поцелуй, поцелуй мой к тебе,
这吻,我给你的吻
Летит, лови, храни,
飞向你,请你抓住它请将它储存
Не забывай что я,
不要忘记
С тобой любовь моя!
我的爱永远伴随你
Поцелуй, поцелуй мой к тебе,
这吻,我给你的吻
Летит на край света снегом декабря.
飞向严冬遥远的雪域
Снегом декабря!
严冬的雪域
Поцелуй, поцелуй мой к тебе,
这吻,我给你的吻
Летит, лови, храни,
飞向你,请你抓住它请将它储存
Не забывай что я,
不要忘记
С тобой любовь моя!
我的爱永远伴随你!
02.《你去哪里,我去哪里/Куда ты, туда я》
作词:柳芭莎
作曲:柳芭莎
词译:yaojee
Куда, куда, да, да
我不知道
Идут дожди, я не знаю.
雨往何处下 下 下
Куда, куда, да, да
我不知道
Ведут вожди, я не знаю.
领袖指引去到哪 哪 哪
Но я знаю одно, я знаю одно:
但我知道一点 知道一点
Куда я - туда ты,
我去哪 你会去哪
Куда ты - туда я.
你去哪 我也去哪
Мы с тобой не на "ты",
我们没有彼此之分
Мы с тобою на "я".
你我是一家
Куда, куда, да, да
我不知道
Пятятся дни, я не знаю.
光阴往何处退 退 退
Куда, куда, да, да
我不知道
Катимся мы, я не знаю.
我们一起驶向哪 哪 哪
Но я знаю одно, я знаю одно:
但我知道一点 知道一点
Куда я, куда ты,
我去哪 你会去哪
Куда ты - туда я.
你去哪 我也去哪
Мы с тобой не на "ты"
我们没有彼此之分
Мы с тобою на "я".
你我是一家
Куда, куда вода
水往何处流
Или земля убегают?
路往哪里走
Куда, куда, куда
我不知道
от себя, я не знаю.
我心要去哪 哪 哪
Но я знаю одно, я знаю одно:
但我知道一点 知道一点
Куда я, куда ты,
我去哪 你会去哪
Куда ты - туда я.
你去哪 我也去哪
Мы с тобой не на "ты",
我们没有彼此之分
Мы с тобою на "я".
你我是一家
03.《不要安静的如此响亮/Не молчи так громко》
作词:柳芭莎
作曲:柳芭莎
词译:yaojee
Не молчи так громко не молчи
不要安静的如此响亮
Лучше на весь дом ты закричи
最好朝整幢房子大声嚷嚷
Кирпичи пусть сыпятся и стекла
把砖墙和玻璃震得粉碎
Только не молчи а то оглохну
别沉默 否则我会闷得发慌
Ты мои ворота мячик твой
用你的皮球砸我的门窗
Что давно уже- ты не со мной
你很久没有把我探访
Прошепчи что лета больше нету
悄声告诉我夏天已过去
Только не молчи ты мне об этом
别沉默 跟我唠叨一下也无妨
Не молчи так громко не молчи
不要安静的如此响亮
Лучше на весь город закричи
最好朝整个城市大声嚷嚷
Разорвусь как бомба на клочки
我会像炸弹一样炸成碎片
Ну и пусть ты только не молчи
管它呢 只是请你别一声不响
Что-то говорят глаза в глаза
人们会用目光交谈
Когда больше нечего сказать
当他们没有话题可讲
Кирпичи пусть сыпятся и стекла
把砖墙和玻璃震得粉碎
Только не молчи а то оглохну
别沉默 否则我会闷得发慌
Не молчи так громко не молчи
不要安静的如此响亮
Лучше на весь город закричи
最好朝整个城市大声嚷嚷
Разорвусь как бомба на клочки
我会像炸弹一样炸成碎片
Ну и пусть ты только не молчи
管它呢 只是请你别一声不响
Не молчи так громко не молчи
不要安静的如此响亮
Лучше на весь город закричи
最好朝整个城市大声嚷嚷
Разорвусь как бомба на клочки
我会像炸弹一样炸成碎片
Ну и пусть ты только не молчи
管它呢 只是请你别一声不响
А то оглохну.
否则我会闷得发慌
Разорвусь как бомба на клочки
我会像炸弹一样炸成碎片
Ну и пусть ты только не молчи
管它呢 只是请你别一声不响
04.《不幸的/Невезучий》
作词:柳芭莎
作曲:柳芭莎
词译:yaojee
Не везёт.
真没运气
Ты сказала, что не любишь и вот,
你说过你不爱了, 因此你
Превратила жизнь весёлую в смур,
把快乐的生活变得混浊
Всё мура на свете кроме ля-мур.
世上除了爱情别的没意义
Не везё.
真没运气
Не везёт меня в Париж самолёт,
就连飞机也不带我去巴黎
А парижане говорят: "Cеля-ви".
而巴黎人说:" 这就是生活."
Ах, парижане, как прожить без любви?
唉,没有爱情他们怎么过?
Тяжёлый случай,
每逢紧要关头
Я невезучий.
我总是没有运气
В одни ворота бой
我一直在和我自己
Веду я сам с собой.
打一场处于劣势的战役
Но ты разгонишь все тучи,
而你总会翻云覆雨
Я стану всех круче!
让我更加桀骜不羁
Только верни свою любовь.
请把自己的爱收回去
Но ты разгонишь все тучи,
而你总会翻云覆雨
Я стану всех круче!
让我更加桀骜不羁
Только верни свою любовь.
请把自己的爱收回去
Не спеши,
请你别急
Что такое "не везёт", мне скажи.
告诉我什么是没有运气
Неужели, это просто судьба?
难道这只是命运不济?
Непутёвая. Ну, словом, труба.
总之这是个无言的结局
Тяжёлый случай,
每逢紧要关头
Я невезучий.
我总是没有运气
В одни ворота бой
我一直在和我自己
Веду я сам с собой.
打一场处于劣势的战役
Но ты разгонишь все тучи,
而你总会翻云覆雨
Я стану всех круче!
让我更加桀骜不羁
Только верни свою любовь.
请把自己的爱收回去
Но ты разгонишь все тучи,
而你总会翻云覆雨
Я стану всех круче!
让我更加桀骜不羁
Только верни свою любовь.
请把自己的爱收回去
Тяжёлый случай,
每逢紧要关头
Я невезучий.
我总是没有运气
В одни ворота бой
我一直在和我自己
Веду я сам с собой.
打一场处于劣势的战役
Но ты разгонишь все тучи,
而你总会翻云覆雨
Я стану всех круче!
让我更加桀骜不羁
Только верни свою любовь.
请把自己的爱收回去
Только верни свою любовь.
请把自己的爱收回去
05.《黑夜一半,白天一半/Ночь пополам, день пополам》
作词:Vitas&玛尔采娃·М
作曲:Vitas
词译:ALESSA
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих. Э!
夜分为二, 日分为二
С ума можно сойти от высоты любви.
独自一人疯狂沉迷爱的顶端
Один день-ночь, всё наискосок:
白天和夜晚, 全都颠倒
Время, мысли, числа - только ты.
时间, 思想, 日子, 只奉献给你,独自一人
Одна беги, не беги от наважденья любви.
无论你是否会从这迷人的恋爱中逃脱
Кто первый: ты или я скажет,
你或我, 究竟谁会先说出
Кто создал тебя для меня?
谁创造了你?
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих...
夜分为二, 日分为二
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих...
夜分为二, 日分为二
С ума можно сойти от долгожданных слов любви.
爱情的漫长等待话语让人疯狂
День и ночь всё по проводам,
白天和夜晚, 透过电话线, 串连起梦想和城市
Телефонным снам и городам.
逃离并不是摆脱你, 言语也难以形容
Бежать, от тебя не сбежать, словами не рассказать,
你或我, 究竟谁会先
Кто первый: ты или я
从天堂坠落
С неба вниз сорвётся, чувства не тая.
不再隐藏真正的感觉?
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих...
夜分为二, 日分为二
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих...
夜分为二, 日分为二
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих.
夜分为二, 日分为二
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих...
夜分为二, 日分为二
Ночь на двоих, день на двоих.
夜分为二, 日分为二
Сколько на часах на твоих, на моих?
何时才会在你的心里眼里?
День пополам, ночь пополам. ХАМ!
白天一半, 黑夜一半!
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих...
夜分为二, 日分为二
Ночь пополам, день пополам.
黑夜一半, 白天一半
Слышишь, я тебя никому не отдам.
听见吗, 我不愿将你让给任何人
Ночь на двоих, день на двоих...
夜分为二, 日分为二
06.《心跳/Сердцебиение》
作词:Vitas&玛尔采娃·М
作曲:Vitas&玛尔采娃·М
词译:yaojee
Сердцебиение моего абонента
每一次的来电让我心跳
Лайны - билайны
电话的有线和无线
Стрелки - нули
钟表的指针和数字
Судьбы притяженья решили на небе звёзды
可惜命运的轨迹是由星相决定
Жаль не мы
而不是我们自己
Планета круглая летит и вертится
圆圆的星球在运行在转动
Давай всё спутаем в субботу встретимся
让我们结伴,在周末相聚
Лучше бы тучи - громы -грозы всё сразу - разом
让乌云、雷电和暴风雨一起纠集
Чем дрожь ожиданья телефонным гудком
总要好于期待这电话铃声的战栗
Прочти меня по пейджеру по слову телефона-факcа
通过寻呼、电话和传真 读我读你
По эмэилу ком - ком - телеком
通过电子邮件、点com 电信公司
Всё сложно и просто
一切那么复杂和简单
Секреты - вопросы
隐私和问题
Иероглиф любви не разгадать
爱情的象形文字无法猜忌
Оружие рук звони как - нибудь
打电话吧 手中电话 是你的武器
Планеты - кометы мои буду чуть-чуть скучать
运行中的慧星有些想你
Сердцебиение моего абонента
每一次的来电让我心跳
Важно - не важно ответы тебе
有问必答 话题无关紧要
Судьбы притяженья придумали люди - астрологи
命运的轨迹是占星师的杜撰
Здесь и на земле
是人类自己的创意
А люди путают
人们弄混了
Когда мы встретимся
我们见面的时间
Ты будешь девою или медведицей
和你是处女座还是大熊座……
Лучше бы тучи - громы - грозы всё сразу -разом
让乌云、雷电和暴风雨一起纠集
Чем дрожь ожиданья телефонным гудком
总要好于期待这电话铃声的战栗
Прочти меня по пейджеру по слову телефона-факса
通过寻呼、电话和传真 读我读你
По эмэилу ком - ком - телеком
通过电子邮件、点com 电信公司
Всё сложно и просто
一切那么复杂和简单
Секреты - вопросы
隐私和问题
Иероглиф любви не разгадать
爱情的象形文字无法猜忌
Оружие рук звони как - нибудь
打电话吧 手中电话 是你的武器
Планеты - кометы мои буду чуть-чуть скучать
运行中的慧星有些想你
Планеты - кометы мои буду чуть-чуть скучать
运行中的慧星有些想你
Планеты - кометы мои буду чуть-чуть скучать
运行中的慧星有些想你
Лучше бы тучи -громы - грозы всё сразу - разом
让乌云、雷电和暴风雨一起纠集
Чем дрожь ожиданья телефонным гудком
总要好于期待这电话铃声的战栗
Прочти меня по пейджеру по слову телефона-факса
通过寻呼、电话和传真 读我读你
По эмэилу ком - ком - телеком
通过电子邮件、点com 电信公司
Всё сложно и просто
一切那么复杂和简单
Секреты - вопросы
隐私和问题
Иероглиф любви не разгадать
爱情的象形文字无法猜忌
Оружие рук звони как - нибудь
打电话吧 手中电话 是你的武器
Планеты - кометы мои буду чуть-чуть скучать
运行中的慧星有些想你
Планеты - кометы мои буду чуть-чуть скучать
运行中的慧星有些想你
Планеты - кометы мои буду чуть-чуть скучать
运行中的慧星有些想你
07.《首都街/Улицы столицы》
作词:叶·涅贝洛娃
作曲:Vitas
词译:yaojee
На улицах столицы
在首都的街道上
Огни, дома и лица
有人群熙熙攘攘
Мелькали, пробегали
那些灯光和楼房
Перед ее глазами.
在她的眼前摇晃
На улицах столицы
在首都的街道上
Есть все, что не приснится.
一切都超出梦想
Все для нее чужое,
对她是如此陌生
Чужое, не родное.
全是另一种景象
Улицы, улицы, улицы столицы,
街道, 街道, 首都的街道
Девчонкам порядочным
本份老实的姑娘们
Гулять здесь не годится.
不适合在这里游荡
Улицы, улицы, улицы столицы,
街道, 街道, 首都的街道
Ну, что же вам, девчоночки,
喂, 怎么了, 可爱的姑娘
Да дома не сидится!?
难道在家闷的发慌!?
На улицах столицы
在首都的街道上
Любовь нам только снится,
爱情只是一种梦想
Все остальное - в шутку,
其他也是一场儿戏
Знакомства на минутку.
人们瞬间结识交往
На улицах столицы
在首都的街道上
Не надо торопиться,
无需如此匆匆忙忙
Ведь после двух свиданий
几次见面约会之后
Придет пора прощаний.
接着就是相互遗忘
Улицы, улицы, улицы столицы,
街道, 街道, 首都的街道
Девчонкам порядочным
本份老实的姑娘们
Гулять здесь не годится.
不适合在这里游荡
Улицы, улицы, улицы столицы,
街道, 街道, 首都的街道
Ну, что же вам, девчоночки,
喂, 怎么了, 可爱的姑娘
Да дома не сидится!?
难道在家闷的发慌!?
Улицы, улицы, улицы столицы,
街道, 街道, 首都的街道
Девчонкам порядочным
本份老实的姑娘们
Гулять здесь не годится.
不适合在这里游荡
Улицы, улицы, улицы столицы,
街道, 街道, 首都的街道
Ну, что же вам, девчоночки,
喂, 怎么了, 可爱的姑娘
Да дома не сидится!?
难道在家闷的发慌!?
Улицы, улицы, улицы столицы,
街道, 街道, 首都的街道
Девчонкам порядочным
本份老实的姑娘们
Гулять здесь не годится.
不适合在这里游荡
Улицы, улицы, улицы столицы,
街道, 街道, 首都的街道
Ну, что же вам, девчоночки,
喂, 怎么了, 可爱的姑娘
Да дома не сидится!?
难道在家闷的发慌!?
08.《我相信爱/Верю в любовь》
作词:Vitas
作曲:Vitas
词译:yaojee
Пусть сегодня мне не везёт,
即使今天运气不佳
Но я знаю, это пройдёт.
但我知道都会过去
И пускай ты была не права,
就算你过去犯过错误
Прошепчу тебе тихо слова:
我也会对你说悄悄话:
"я в то, что можно любить,
"我相信, 我可以去爱
Верю и всё, и не надо слов.
这种感觉无需言语表达
Верю в любовь, верю в мечты
我相信爱情, 相信幻想
Это плоды моих сказочных снов?..."
也许因为读了太多童话?..."
И тогда на душе станет легче.
这样我就会如释重负
И тебе, улыбнувшисьу едва,
也可以勉强以笑作答
В этот тёплый и ласковый вечер
在这个温温柔柔的夜晚
Прошепчу очень тихо слова:
我会跟你说说悄悄话:
"я в то, что можно любить,
"我相信, 我可以去爱
Верю и всё, и не надо слов.
这种感觉无需言语表达
Верю в любовь, верю в мечты
我相信爱情, 相信幻想
Это плоды моих сказочных снов?..."
也许因为读了太多童话?..."
"я в то, что можно любить,
"我相信, 我可以去爱
Верю и всё, и не надо слов.
这种感觉无需言语表达
Верю в любовь, верю в мечты
我相信爱情, 相信幻想
Это плоды моих сказочных снов?..."
也许因为读了太多童话?..."
09.《咒语/Мантра》
作词:Vitas
作曲:Vitas
词译:Natalie, Aileen
Нет, я сам тебе позвоню...
不,我会自己给你电话
Так тебя я не люблю.
我再也不爱你
Не поймешь ты, не поймешь...
你不会明白我,不会明白
Лишь только песню пропоешь...
你只会唱一首歌。
Я глаза открываю вновь...
我再次睁开我的眼睛
Не закрывая чтоб уснуть.
而不是闭上之后入睡
Не поймешь ты, не поймешь...
你不会明白我,不会明白
Лишь только песню пропоешь.
你只会唱一首歌
10.《汗衫短裤/В шортиках и маечке》
作词:谢甫琴科·M
作曲:Vitas&谢甫琴科·M
词译:yaojee
Большие белые цветы,
大大的白色花朵,好好地立在花瓶里,
стояли в вазах, пели панки,
庞客乐一直响著,
Ты появилась из мечты, сбылось гадание цыганки.
你从我的梦中现身,吉普赛的预言成真
Большие белые цветы,
大大的白色花朵,好好地立在花瓶里,
Стояли в вазах, пели панки,
庞客乐一直响著,
Чтоб не была туманна ты, зажег я противотуманки.
你的身影不再迷蒙,在我车灯的照映下愈见清晰
В шортиках и в маечке, ты крутишь свои гаечки,
穿著短裤和汗衫,你就像是上紧了螺丝钉
А у меня внутри как прежде, горит огонь любви и нежности.
但此刻我的心中,正燃烧著爱与柔情的火焰,
В шортиках и в маечке, ты крутишь свои гаечки,
穿著短裤和汗衫,你就像是上紧了螺丝钉
Но если подойдешь, взглядом позовешь, в сказку попадешь.
但若你走近我,再给个诱人眼神,你将置身美丽童话
Большая белая любовь,на сердце оставляла слякоть,
满满的纯白爱情,泼满我的心中
Но мне хотелось вновь и вновь, обнять тебя, любить и плакать.
但我仍渴望一次又一次,深深拥抱你,再次狂恋至哭泣
Большие белые цветы,
大大的白色花朵,好好地立在花瓶里,
стояли в вазах, пели панки,
庞客乐一直响著,
Ты стала жертвой красоты, в душе зализывала ранки.
你成了绝美的牺牲者,舔舐著灵魂的伤口
В шортиках и в маечке, ты крутишь свои гаечки,
穿著短裤和汗衫,你就像是上紧了螺丝钉
А у меня внутри как прежде, горит огонь любви и нежности.
但此刻我的心中,正燃烧著爱与柔情的火焰
В шортиках и в маечке, ты крутишь свои гаечки,
穿著短裤和汗衫,你就像是上紧了螺丝钉
Но если подойдешь, взглядом позовешь, в сказку попадешь.
但若你走近我,再给个诱人眼神,你将置身美丽童话
В шортиках и в маечке, ты крутишь свои гаечки,
穿著短裤和汗衫,你就像是上紧了螺丝钉
А у меня внутри как прежде, горит огонь любви и нежности.
但此刻我的心中,正燃烧著爱与柔情的火焰
В шортиках и в маечке, ты крутишь свои гаечки,
穿著短裤和汗衫,你就像是上紧了螺丝钉
Но если подойдешь, взглядом позовешь, в сказку попадешь.
但若你走近我,再给个诱人眼神,你将置身美丽童话
11.《因特网心情/Интернет-настроение》
作曲:Vitas
(无字歌)
专辑封面图:

写在最后:
1.专栏的歌曲资料均由本人从网络搜集并整理而成(包括但不限于音乐平台,比对各位V亲的图文、视频资料等)。如果发现资料有错误,欢迎各位评论区指正。如有不妥之处,可以私信联系我修改。
2.入坑V的这段时间,感谢各位V亲产出视频,让我能更好地感受V二十多年来的音乐风采和舞台魅力。
3.做专栏的初衷是便于V亲视频字幕的制作以及欣赏交流歌曲。由于一些音乐平台没有翻译或者歌曲缺失,需要到处搜集翻译(来自我的亲身体验),因此,我便按专辑顺序整合成专栏,方便大家翻阅。前三张专辑歌词已有up整理制作,我便不再整理。
4.如果转载请标明来源。使用文章内容请注明词译,保护翻译老师的劳动成果(=^▽^=)