小野的单词本:向ける・向かう・向く,作文里用起,涨分哒~
咱们不透透彻彻剖析。一来日本native也没这个能力,二来实在没什么意义。
就从“日语作文常见情景”这个实用的角度出发,去分析
向ける・向かう・向く的使い分け(使用区别)
关注公号:日语作文角
非常多好用的语料、表达技巧。
首先是向く(むく)
最常用的句型就是:
前を向いて進みたい(想向着前方进发)
上を向いてのぼっていきたい(想向着高处攀爬)
提取出结构,是Aを向いて
这里的A常常是方位词,且常常是“前”,“上”,用于积极意义。
需要注意的是:这里表达的不是物理动作,而是抽象动作,精神属性>物理属性。
换句话说,就是适用于作文最后一句,用来喊口号、表达理想和志向。
接下来是向ける vs. 向かう
情况1:朝着某方向做某事(记叙文里常用)
(一)
单纯地向着某个方向做某个具体动作(不释放信息),则用 向かう(むかう)
例如:
鏡に向かって口紅を塗る(对着镜子涂口红)
符合条件:1朝着某方向做具体动作;2不释放信息
(二)
朝着某个方向,做释放信息的动作。这时向かう・向ける都可以。
例如:
生徒たちに向かって演説をする(对着学生们演说)
生徒たちに向けてスピーチをする(对着学生们演讲)
オスの鳥は地面で飛び跳ねながら枝にいるメスに向けて歌を歌っている
(地面上的雄鸟边跳边对枝头上的雌鸟唱歌)
符合条件:1朝着某方向;2释放信息
情况二:朝着某个方向、目标
(一)朝着梦想
这是作文里常用的表达,特别是结尾升华部分。
朝着梦想进发,只用:
夢に向かって
可以理解为:抽象的目标,用Aに向かう。A常常是“夢”。
例句:
夢に向かって邁進しようと思っている。
(我想朝着梦想大步进发)
(二)朝着某个具体目标
也是作文里常用表达。目标具体一些时,就用Aに向ける
比较:
夢に向かって努力を積み重ねている。
(为了实现梦想努力着)
夢の実現に向けて、一生懸命頑張っている
(为了实现梦想,正在努力拼搏)
解释:当“夢”变为“夢の実現”后,变得“更具体了”,对于“具体目标的实现”,用Aに向ける。
这里的A常常是一个具体词汇,比如“大会”、“このプロジェクトの成功”、“大学入試”等。
翻译的时候,需要自己脑补加入动词,才能顺畅译出。
例句:
カタールワールドカップに向けて、日本代表は強豪である各対戦チームの情報収集に取り組んでいた。
(为了在世界杯取得佳绩,日本队收集着强大对手的信息)
翻译中的“取得佳绩”,就是根据理解补充的翻译。否则会差点意思。
情况三:朝着某方向移动
这种情况用得很少。因为考生都是用 行く 这个词进行了替代。
所以只需要简单知道下:
朝着某方向移动,向かう・向ける 都可以,
只不过 向かう 本身含有了“朝着+移动”2个功能
而 向ける 只含有 “朝着”的功能,所以需要搭配“移动动词”使用。
例如:
北京に向かっている
(正前往北京)
北京に向けて移動している(進んでいる)
(正朝着北京移动/进发)
这点最简单。
总结作文里常用的用法:
前を向いて 頑張っていきたいと思う。
夢に向かって 頑張っていきたいと思う。
夢の実現・大学入試に向けて 頑張っていきたいと思う。
欢迎大家关注公号:日语作文角
日语作文课、日语作文教学PPT,很多好资料等着呢~