欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《哈利·波特与密室》第9章赏析|少年的你

2023-03-12 10:55 作者:晓梅英语  | 我要投稿

万圣节前一场意外,Harry、罗恩和赫敏在众目睽睽下陷入风口浪尖,各种矛盾一触即发,故事进入第一个高潮。

戏剧创作中,故事进入高潮意味着人物冲突也到达顶峰,所以本章展现了四组人物冲突:

  • 意外发生时,老师应相信孩子还是质疑?

  • 教育应以人为本还是教条主义?

  • 为什么同学们总欺负我?

  • 为什么最亲的家人却最爱指责?

在种种欢笑与泪水中,罗琳写出了“信任”的可贵。

如果你跟我小时候一样,上课爱睡觉、受同学冷落、被老师冤枉、跟家人争执过,读完第九章,也许会觉得心里暖暖的。


1 我相信你


‘Harry, Ron and Hermione exchanged tense looks and sank into chairs outside the pool of candlelight, watching. ’

哈利、罗恩和赫敏紧张地交换了一下眼色,便坐到烛光照不到的几把椅子上,注视着。

—《哈利·波特与密室》第9章


费尔奇的猫死了,Harry三人因恰好出现在案发现场于是被指控,等待审判。


‘At last Dumbledore straightened up.’

最后,邓布利多直起身来。

‘She’s not dead, Argus,’ he said softly.

“她没有死,阿格斯。”他轻声说。

—《哈利·波特与密室》第9章


有人惊慌有人指责,他却始终冷静,语气平和。


“‘No second-year could have done this,’ said Dumbledore firmly. ‘It would take Dark magic of the most advanced.’”

“二年级学生不可能做到这样,”邓布利多肯定地说,“这需要最高深的黑魔法。”

—《哈利·波特与密室》第9章


仔细观察独立判断,有理有据明辨是非。


“Dumbledore was giving Harry a searching look. His twinkling light-blue gaze made Harry feel as though he was being X-rayed.”

邓布利多用探究的目光看着哈利。面对他炯炯发亮的蓝眼睛的凝视,哈利觉得自己被看透了。

—《哈利·波特与密室》第9章

纵然心中充满疑惑,可他还是选择相信Harry。


“‘Innocent until proven guilty, Severus,’ he said firmly.”

“只要没被证明有罪,就是无辜的,西弗勒斯。”他坚定地说。

Snape looked furious. So did Filch.

斯内普显得十分恼怒,费尔奇也一样。

—《哈利·波特与密室》第9章

面对问题,不随便揣测,敢于相信自己,也相信别人。


“‘We will be able to cure her, Argus,’ said Dumbledore patiently. ”

“我们可以治好她的,阿格斯。”邓布利多耐心地说,

—《哈利·波特与密室》第9章


当其他老师在一旁哭泣、暴怒、冷嘲热讽,邓布利多却不抱怨、不指责,耐心安慰,妥善解决。


犹如一根定海神针,定住自己,也定住旁人。


与其说艺高人胆大,不如说是心地光明。



2 教育的本质是什么?

“History of Magic was the dullest subject on their timetable.”

魔法史是他们课程表上最枯燥的课程。

—《哈利·波特与密室》第9章


小时候,历史课总是最好睡。

“Today was as boring as ever. Professor Binns opened his notes and began to read in a flat drone like an old vacuum cleaner until nearly everyone in the class was in a deep stupor.”

今天的课仍旧和平常一样乏味。宾斯教授打开他的笔记,用低沉单调的声音念着,就像一台老掉牙的吸尘器,最后几乎全班同学都昏昏欲睡。

—《哈利·波特与密室》第9章

上面暮气沉沉照本宣科,下面安安静静昏昏欲睡。互不打扰,一切安好~

“Hermione’s hand was waving in the air again.”

赫敏的手又举在半空中挥动着。

—《哈利·波特与密室》第9章

赫敏举手,石破天惊。


“The whole class was now hanging on Professor Binns’s every word. He looked dimly at them all, every face turned to his. Harry could tell he was completely thrown by such an unusual show of interest.”

现在,全班同学都在全神贯注地听着宾斯教授讲的每一个字。他老眼昏花地看着他们,只见每一张脸都转向了他。哈利看得出来,大家表现出这样不同寻常的浓厚兴趣,让宾斯教授非常困惑。

—《哈利·波特与密室》第9章

赫敏穷追不舍向教授提问,孩子们纷纷从梦中惊醒。老教授可能从没想过,原来孩子们上课时也可以不犯困,可以瞪大眼睛、满脸好奇。

“For a few years, the founders worked in harmony together. But then disagreements sprang up between them. A riftbegan to grow between Slytherin and the others.”

开头几年,几个创办者一起和谐地工作。可是,慢慢地他们之间就有了分歧。斯莱特林和其他人之间的分歧越来越大。

—《哈利·波特与密室》第9章

志不同、道不和,不相为谋。

“He disliked taking students of Muggle parentage, believing them to be untrustworthy.”

他不愿意接收麻瓜生的孩子,认为他们靠不住。

—《哈利·波特与密室》第9章

俗话说:龙生龙,凤生凤,老鼠儿子会打洞。


子曰:有教无类。


佛说:大地众生皆有如来智慧德相,只因妄想执著而不能证得。


教育是为了培养精英固化阶层?还是让人人都有受启蒙、学智慧的可能?


“I regret telling you such a foolish story! We will return, if you please, to history , to solid, believable, verifiable fact !”

我真后悔告诉了你们这个荒唐的故事!如果你们愿意的话,让我们再回到历史,回到实在的、可信的、可验证的事实上来吧!

—《哈利·波特与密室》第9章

面对的活蹦乱跳的孩子,老师如果可以靠故事传授知识,何必非照本宣科?

“And within five minutes, the class had sunk back into its usual torpor.”

不到五分钟,同学们又陷入以往的昏睡中。

—《哈利·波特与密室》第9章

没故事听,那继续睡[鼾睡]


3 认识你自己


“‘I wish people would stop talking behind my back!’said Myrtle, in a voice choked with tears. ‘I do have feelings, you know, even if I am dead.’”

“我希望人们不要在背后议论我!”桃金娘带着哭腔说道,“我也是有感情的,你们知道,尽管我已经死了。”

—《哈利·波特与密室》第9章


为什么他们都不在乎我的感受?为什么针对我?


“‘Myrtle, no one wants to upset you.’”

“桃金娘,没有人想使你难过。”

—《哈利·波特与密室》第9章


那些沮丧与难过,是否只是自我投射?


“‘My life was nothing but misery at this place and now people come alongruining my death!’”

“我在这里的生活没有欢乐,只有悲伤,现在我死了,人们还不放过我!”

—《哈利·波特与密室》第9章

是生活真的糟透了?还是心魔在作怪?


“‘I wasn’t paying attention,’ said Myrtle dramatically. ‘Peeves upset me so much I came in here and tried to kill myself. ’”

“我没注意,”桃金娘夸张地说,“皮皮鬼惹得我那么难过,我跑到这里来想自杀。”

—《哈利·波特与密室》第9章

很多人提醒我们防风防雨、防火防盗,防生病防小人,却没人说过要提防情绪的黑洞。

“Myrtle gave a tragic sob.”

桃金娘悲痛地啜泣一声。

“Harry and Ron stood with their mouths open.”

哈利和罗恩目瞪口呆地站着。

—《哈利·波特与密室》第9章

杨绛先生说:世界是自己的,与他人毫无关系。女生如果无法理解自己,接纳自己,内心永远风雨飘摇。


4 本是同根生,相煎何太急?


“A loud voice made all three of them jump.”

一个很大的声音把他们三个吓得跳了起来。

—《哈利·波特与密室》第9章


情绪低落的三人刚摆脱桃金娘,随即听到一声厉喝。

“Don’t you care what this looks like? Coming back here while everyone’s at dinner.”

这成什么样子,你们不在乎吗?别人都在吃饭,你们却跑到这儿来。

—《哈利·波特与密室》第9章


珀西胸怀大志、处处idol,在他眼中,公众形象很重要。

“I’ve never seen her so upset, crying her eyes out. ”

我从没见过她这么难过,整天痛哭流涕。

—《哈利·波特与密室》第9章

弟弟无事生非让全家跟着担惊受怕,作为兄长兼级长,训他是关心他。

“‘You don’t care about Ginny,’ said Ron, whose ears were reddening now. ‘ You’re just worried I’m going to mess up your chances of being Head Boy.’”

“你根本不关心金妮,”罗恩说,他的耳朵正在变红,“你只是担心我会破坏你当男学生代表的前途。”

—《哈利·波特与密室》第9章


可在罗恩心里:为什么你也跟别人一样觉得我一定做错了什么?就算我真的错了,你能做的就只是指责吗?你是真的在乎我和金妮,还是别人眼中完美的你?

“And he strode off, the back of his neck as red as Ron’s ears.”

他迈着大步走开,脖子后面跟罗恩的耳朵一样红。

—《哈利·波特与密室》第9章

明明都姓韦斯莱,有一脉相承的红头发、红脖子、红耳朵,却彼此伤害。


血浓于水,珀西当然关心罗恩,只是他还不明白我们永远无法靠指责去改变任何人,只能靠爱。



第九章读完,我终于理解为什么Harry喜欢跟罗恩和赫敏在一起。


因为他们让他觉得:哪怕全世界都怀疑你、否定你,但我是你的朋友,我会永远站在你身边,相信你、守护你。


所谓士为知己者死,这三位少年,做到了。


于是,虽然外面阴云密布、泥沙俱下,三个人在一起就如点点星火,又灿烂,又温暖。

《哈利·波特与密室》第9章赏析|少年的你的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律