欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【杂谈】王样战队君王者/假面骑士Geats角色名参考由来

2023-07-11 12:11 作者:仮面ライダーギーツIX  | 我要投稿

up注:本文旨在杂谈,非科普,以下内容均为推测,仅供娱乐

王样战队部分

シュゴッダム/修高达姆

シュゴッダム:守护(しゅご)+kingdom(キングダム)的合体字 ■ ギラ(基拉): ギラ→推测取自于ギラファノコギリクワガタ(长颈鹿锯锹形虫) 用于人名在希伯来语有『快乐』的含义;キラ倒过来读(ラキ)ラッキー(也就是Lucky,幸运的)相似 ■ ラクレス・ハスティー(拉库雷斯·哈斯提): ラクレス→推测取自于ヘラクレスオオカブト(赫克力士长戟大兜虫);ラクレス与『Luckless』(不幸的)谐音 ハスティー→英文『hasty』(急速/急躁) ■ ボシマール(博西丸):(※拉克莱斯的随从/体型较为矮胖) 推测取自于キボシマルトビムシ(黄星圆跳虫); 或者是キボシマルウンカ(Ishiharanus iguchii;一种黄黑色拟态甲虫) ■ ドゥーガ(斗加):(※拉克莱斯的随从/体型较为高瘦) 推测取自于ドウガネブイブイ(铜色丽金龟) ※杂谈:目前猜测讨论度最高是这两位随从是虫奈落的卧底。 因为修高达姆国民皆是取用甲虫学名,身为国王随从却不是甲虫; ボシマール体型不只与敌方宰相カメジム相似,更是曾比出对方特征性动作的兰花指 ドゥーガ体型与笑容与引发神之怒的犯人极为相像,就看高野会不会来个反转 ■ コガネ(柯伽涅):(※吉拉身旁的孤儿院少女) 推测取自于コガネムシ(艳金龟) ■ ブーン(布恩):(※吉拉身旁的孤儿院少年) 推测取自于カナブン(日铜罗花金龟) ■ ゴローゲ(戈罗格):(※穿戴帽子拿扫帚的国民) 推测取自于ゲンゴロウ(龙虱) ■ べダリア:(※拉克莱斯外传的女研究员) 推测取自于べダリアテントウ(澳洲瓢虫) ■ コーサス・ハスティー:(※前任国王) 推测取自于コーカサスオオカブト(高卡萨斯南洋大兜虫) ■ ライニオール:(※剧场版初代国王) 推测取自于兜虫亚科的英文Rhinoceros beetle ■ コーカサスカブト城:首都城名 取自于コーカサスオオカブト(高卡萨斯南洋大兜虫)

ンコソパ/恩科索帕

ンコソパ:电脑(パソコン)的反转字 ■ ヤンマ・ガスト(阳马·盖斯特): ヤンマ→推测取自于オニヤンマ(无霸勾蜓) ガスト→英文『gust』(疾风) ■ シオカラ:(※阳马的随从) シオカラトンボ(白尾灰蜻) ■ アッカ:(※对阳马提出骇客单挑的红衣国民) アキアカネ(茜红蜻蜓) ■ ウスバ:(※对阳马提出骇客单挑的蓝衣眼镜国民) ウスバキトンボ(薄羽黄蜻蜓) ■ マユタ:(※对阳马提出骇客单挑的粉衣女国民) マユタテアカネ(燄红蜻蜓) ■ ギン:(※教导阳马电脑技术的贫民窟老人) ギンヤンマ(银蜻蜓) ■ ペタ城:首都城名 peta (千兆单位)

イシャバーナ/伊莎巴納

イシャバーナ:医者(いしゃ)+花(はな/ばな)的合体字 ■ ヒメノ・ラン(姬野·兰): ヒメノ→推测取自于ヒメカマキリ(姬螳) ラン→推测取自于ランハナカマキリ(兰花螳螂) ■ エレガンス:(※7话协助解毒的女医官) ヒョウモンカマキリ(弧纹螳的学名Theopropus elegans) ■ カーレ/エッダ:(※2话的服饰店父女) カレエダカマキリ(马来树螳螂) ■ フラピュタル城:首都城名 フラワー(花的英文音译片假名)+ホスピタル(病院的英文音译片假名)的合体字

ゴッカン/葛加恩

ゴッカン:汉字『極寒』的日文读音 ■ リタ・カニスカ(璃塔·伽尼斯嘉): リタ→推测取自于ルリタテハ(琉璃蛱蝶;一种越冬型蝴蝶) カニスカ→同样取自琉璃蛱蝶的学名『Kaniska canace』的前半段 ■ モルフォーニャ:(※璃塔的随从) モルフォチョウ(闪蝶)+ニャー(喵叫声) ■ カーラス・デハーン:(※前任国王) 推测取自于カラスアゲハ(乌鸦凤蝶) ■ シロン:(※前任国王的丈夫) 推测取自于モンシロチョウ(纹白蝶) ※杂谈:官网里设定他原本是伊莎巴纳的医官,由于爱上卡娜丝毅然决然来到了葛加恩 所以姓名才会使用蝶种类吧? ■ ザイバーン城:首都城名 推测是罪(ざい)+裁判(さいばん)的合体字 トウフ/吐夫 トウフ:豆腐的日文读音;或者取自于きょうとふ(京都府) ■ カグラギ・ディボウスキ(神乐崎·迪波斯琪): カグラギ→高野水登在推特解释是由カブラハバチ(芜叶蜂)的变体字 ディボウスキ→同样是高野水登解释是チャイロスズメバチ(茶色雀蜂)的变体字 解读完姓名由来真心认为黑王会是黑幕,芜叶蜂是一种植食性害虫 ■ クロダ:(※神乐崎的随从) クロスズメバチ(黑雀蜂);外貌参考歌舞伎的黑子 ■ スズメ・ディボウスキ:(※神乐崎的妹妹) スズメバチ(雀蜂) ■ イロキ:(※吐夫前任国王) 推测取自于キイロスズメバチ(黄色胡蜂) ■ タキタテ城:首都城名 炊き立て(刚出炉/刚煮熟) 过时的说书者 ジェラミー・ブラシエリ(杰拉米·布拉谢利): ジェラミー→推测取自于パラエオタルブス・ジェラミ (杰氏古怖蛛的学名;4亿2千万年前的灭绝蜘蛛) ブラシエリ→推测取自于イドモナラクネ・ブラシエリ (布氏父蛛的学名;3亿500万年前的灭绝蜘蛛) ■ ネフィラ:(※杰拉米的母亲) Nephila(络新妇的英文学名)

地帝國バグナラク/地帝国虫奈落

バグナラク: バグ→BUG ナラク→奈落的读音 ■ デズナラク8世: デズ→推测是『出ず』(从某处向外涌现) ■ 宰相カメジム カメジム→推测取自于カメムシ(椿象)的易位构词 [剧场版] デボニカ:(※死之国引路人) ストルディエラ・デボニカ(Strudiella devonica),现今发现最早的昆虫化石 ■ ハーカバーカ:通称死の国 墓场(はかば)的变体字

假面骑士Geats部分

浮世英寿: 浮世→尘俗人间的漂浮不定 英寿→エース;王牌、扑克牌A ■ 桜井景和: 景和→けいわ;普遍认为是扑克牌K+日文『平和(へいわ)』 ■ 鞍马祢音: 祢音→NEON;氖/霓虹,由希腊文neos命名,意思是『新的』 DGP相关人员,主要以『眼』相关词汇命名 ツムリ: 瞑り→闭眼;对于某件事视而不见 ■ ギロリ: 意旨眼球移动时所发出锐利的光;锐利目光 ■ ニラム: 睨む→目不转睛地注视;用锐利的眼神看;监视 ■ サマス: 冷ます→将某样高温物品下降至常温的状态词 (38话细思极恐) ■ チラミ: ちら見→瞥一眼;表示不停地送去视线;窥视 ■ スエル: DGP创始者 据える→保持严厉的视线;意旨将物品/动作牢牢固定在某处;使…从事某一职位或任务 ■ ミツメ: 見詰め→凝视;注视 ■ ジット: じっと→聚精会神朝着某处凝视;目不转睛 ■ 仮面ライダーグレア: グレア→眩光 ■ 仮面ライダーゲイザー: ゲイザー→『Gazer』监视;凝视者 ■ コラス:剧场版GM 凝らす→集中;用于眼神有目不转睛的意思 支持者 ジーン:感动的拟态词 ■ ケケラ:ケラケラ;咯咯笑声 ■ キューン:心动不已;内心深受感动的拟音词 ■ ベロバ:ベロベロバー;吐舌扮鬼脸

【杂谈】王样战队君王者/假面骑士Geats角色名参考由来的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律