欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《風夏》ハチ 歌词(罗马音+平假名+翻译)

2021-08-01 20:36 作者:Minikusan  | 我要投稿

这首歌可能大概也许是八爷的黑历史?唱得很跋扈wwwwwwww八里八气的。不过我觉得挺好听的

这是链接

歌词来源视频的弹幕以及好心人@童年de纸灰机 (不知道@到了没有),两版歌词不同的地方选了听上去最像的,就暂且当它是叭。

平假名注音及罗马音为up手打,翻译也是自制的,指导老师有道词典,up是日语小白,本文仅供参考,如有错误欢迎指正。

翻译在最后,up的语文和日语都不好,翻译得很辣鸡,你们随便看看就好了

風夏(ふうなつ)

fuu natsu

深(ふか)い青(あお)空(そら)に 夏(なつ)の声(こえ)が

fukai ao sora ni   natsu no koe ga

零(こぼ)れ落(お)ちる様(よう)に彩(いろど)って

kobore ochiru you ni irodotte

残(のこ)る雨(あめ)の色(いろ) 誘(さそ)われながら

nokoru ame no iro   sasoware nagara

焼(や)かれ行(ゆ)く声(こえ)を目(め)で辿(たど)る

yakare yuku koe o me de tadoru

喧騒(けんそう) 歌(うた)声(こえ)と共(とも)に向(む)かうんだ

kensou   uta koe to tomo ni mukaun da

風(かぜ)の色(いろ)覚(おぼ)えて 揺蕩(たゆた)う

kaze no iro oboete   tayutau

鮮(あざ)やかなこの世界(せかい)は

azayaka na kono sekai wa

一人(ひとり)で泣(な)くには寂(さび)しいから

hitori de naku niwa sabishii kara

変(か)わらない歌(うた)を歌(うた)おう

kawara nai uta o utaou

抜(ぬ)け落(お)ちてく程(ほど) 青(あお)い空(そら)の下(した)

nuke ochiteku hodo   aoi sora no shita

空(そら)を仕切(しき)る電線(でんせん)の黒(くろ)い影(かげ)と

sora o shikiru densen no kuroi kage to

僅(わず)かに答(こた)えた臆病(おくびょう)雲(くむ)

wazuka ni kotaeta okubyou kumo

積(つ)み重(かさ)なり堕(お)ちるその姿(すがた)まで

tsumi kasa nari ochiru sono sugata made

焦(こ)がれる心(こころ)を包(つつ)むから

kogareru kokoro o tsutsumu kara

「幻想(げんそう) 紛(まが)いもの」誰(だれ)かが言(い)うんだ

gensou   magai mono   dareka ga iun da

そうさ それでいいんだ 聞(き)いていて

sou sa   sore de iin da kiite ite

大嫌(だいきら)いなこの世界(せかい)が

daikirai na kono sekai ga

汚(よご)れて見(み)えるとは言(い)わないで

yogorete mieru to wa iwa nai de

終(お)わらない歌(うた)を歌(うた)おう

owara nai uta o utaou

透(す)き通(とお)る程(ほど) 白(しろ)い雲(くも)の下

suki tooru hodo   shiroi kumo no shita

靡(なび)く道(みち)に 揺(ゆ)れる影(かげ)

nabiku michi ni   yureru kage

共(とも)に歩(ある)いた あなたを探(さが)す

tomo ni aruita   anata o sagasu

明日(あした)の前(まえ)に 笑(わら)おうか

ashita no mae ni   waraou ka

ほら 声(こえ)を高(たか)らかに

hora   koe o takara kani

鮮(あざ)やかなこの世界(せかい)は

azayaka na kono sekai wa

独(ひと)りで泣(な)くには寂(さび)しいから

hitori de naka niwa sabishii kara

変(か)わらない歌(うた)を歌(うた)おう

kawara nai uta o utaou 

抜(ぬ)け落(お)ちてく程(ほど) 青(あお)い空(そら)の下(した)

nuke ochiteku hodo   aoi sora no shita

卑屈(ひくつ)にもなるだろうさ

hikutsu nimo naru darou sa

あなたが見(み)てるのは違(ちが)うから

anata ga miteru no wa chigau kara

空(そら)へと 歌(うた)を歌(うた)おう

sora e to   uta o utaou

溶(と)け出(だ)した青(あお)と白(しろ) 見(み)上(あ)げては

toke dashita ao to shiro   mi agete wa

忘(わす)れない様(よう)にと声(こえ)を鳴(な)らす

wasure nai you ni to koe o narasu

翻译:

风夏

深蓝的天空中 夏天的声音

飘零洒落般装点着色

残留的雨的颜色 一边邀请

用眼睛追寻着燃烧前行的声音

喧嚣 和歌声一起前行

还记得风的颜色 心情摇摆不定

鲜明的这个世界

因为寂寞一个人哭泣

永不改变地唱歌吧

在蓝得快掉落的天空下


分隔天空的电线的黑色影子 和

只稍微回答了的怯懦的云

直到那身姿反复坠落

因为怀抱着迫切的心

“幻想 虚假的东西”有人这样说道

是嘛 那样就可以了 我现在能听到

最讨厌的这个世界

看上去被弄脏了 不要这样说

永不停止地唱歌吧

在白得透明的云下


飘动的道路上 摇晃的影子

寻找着曾一起前行的你

在明天之前  笑一下叭

你听 声音变得洪亮


鲜明的这个世界

因为寂寞一个人哭泣

永不改变地唱歌吧

在蓝得快掉落的天空下

我大概也会变得卑微吧

因为你看到的东西是不同的

在天空下 唱歌吧

仰望看到的是融化的蓝色和白色

响起永远不会忘记的声音

本来今天不打算再更的,只是收集一下八爷早期弃曲的歌词,然后就情不自禁地弄了这么一篇出来。。。

今天更了两篇,明天不更了,up要学日语打游戏画画折纸学吉他去\OvO/

能找到这儿的应该都是ハチ真爱粉了,看在我这么勤劳的分上,点个赞再走叭

翻译部分不知道为什么字有大有小,已调整

昨天做得有点赶,手滑打错了好多罗马音,今天学了一下,对着唱了一遍,已修正,应该没有其他错误了

《風夏》ハチ 歌词(罗马音+平假名+翻译)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律