【散文】从一首《诉衷情》说起

哟,成功发布了。那我可得把它保存下来,要不然可惜了。
当然,后面还有关于《诉衷情》正文。


The original poem should be "parental loyalty". According to the title "to the premier" and the time of folk copying, (pure speculation) 90% of this thing was created by folk people to help create public opinion during the preparation of "ten mile long street to the premier". The specific analysis is not enough. All schools add up to a few hundred words.
In fact, it's very simple. What was the memorial of Tomb Sweeping Day in 76 for? If you don't know, take a look at Premier Zhou's Encyclopedia. This poem is about Li Yunhe and them. We don't need to bring them in blindly. Of course, the results of history have successfully solved the two question marks of dependence and forbearance.
Modern people always like to have nothing to do. The pronunciation of wine and the sentences that go east are all things that have been determined in black and white for hundreds of years. They don't understand. They don't go to read books, but take it for granted, Use something meaningless (mostly without quality) to make yourself powerful (don't criticize someone by name, he can't see it anyway, but it's better than always talking nonsense).
However, you people are actually lacking, and there are many mistakes in details. The most important thing is the lack of consciousness. When you take out something, it turns out to be a scratch. That scratch.
There is also this "telling one's heart". The word brand of "telling one's heart" is not long. This is still confused by modern people. They equate "telling one's heart" with "telling one's heart". Ancient books, even poetry collections, have many mistakes to be corrected.
As for the question of B, forget it as soon as possible. Every year, the videos and columns of my card start in double digits, so don't mention the dynamic and comments. There are those who reply but can't receive the message; You can see, but no one can see except you. With what?

《诉衷情》一如既往的,还是“温韦”搞的,最早见于《花间集》,但此前便已有此教坊曲,一句话:没逃过二人下手。
词牌的勘误是一件很离谱的事情,因为没有意义。甚至对于一般大众来说会有不少人认为没有对错。从领先于时代的《花间》和《尊前》,单这两家之间都有错误。而且由于古代文人与百姓的隔阂,不提“往来无白丁”了,便是与民同乐的,毕竟不识字的鸿沟摆在那里,反正就是“懂的都懂;不懂的,那绝对没人告诉你”。
正式列《诉衷情》如下:
平仄,平仄,平仄仄,仄平平。平仄仄,平仄,仄平平。中仄仄平平,平平。中平平仄平,仄平平。
余体在于添字、并句、换韵等。
此是单调、双调,各有说法,应该就看你怎么看了
《诉衷情令》如下:
平平仄仄仄平平,平仄仄平平。仄平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄仄,仄平平,仄平平。仄平平仄,平仄平平,平仄平平。
余体还是添字。
这两者,不一样,参照普遍标准的话,分为两牌是绰绰有余的。“令”字正是给予两者的分别,但只要明白,便可以不带。就好像我在戴教授的视频下分享过几次作品之后,被硬生生逼出了配套一起发布词牌的习惯一样,在这个缺乏知识、空有技能的时代,我要是再使用这类东西,百分之二百会带上“令”字(因为注意事项里肯定还会再提一遍,所以是二百)。
陆游《当年万里觅封侯》可以叫做《诉衷情》,但前提是我们要知道它是一首自“晏欧”的《诉衷情令》,而非自“温韦”的《诉衷情》。
再比如李煜《帘外雨潺潺》可以叫做《浪淘沙》,但前提是我们要知道它是一首从李煜始的新调《浪淘沙令》,而非被借了旧曲名的拗体绝句《浪淘沙》。
比方说,某百科吧,虽然好歹把《诉衷情》与《诉衷情令》分开了,《诉衷情》下“格律”项也照搬了不知道哪里的还没校过的直谱。但是其他诸项,却又放满了《诉衷情令》的内容,不是,您自己跟自己自相矛盾难道不难受吗?