欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

环太平洋国际影响

2022-12-09 12:23 作者:550-突袭  | 我要投稿

2013年7月31日,好莱坞大片《环太平洋》在中国上映了,共斩获6.95亿人民币的票房,折算成美元的话是1.12亿美元,超过北美本土1.02亿美元的票房,让《环太平洋》成为自1994年好莱坞第一次进入中国市场以来首部中国票房超越北美本土票房的电影,具有里程碑的意义! 然而,就是这样一部具有里程碑意义的电影,在上映的时候却引发了不小的争议,原因就是其字幕翻译有问题:把“ELBOW ROCKET”翻译成了“天马流星拳”,把“JAEGER”翻译成了“贼鸥”,把“MAKO MORI”翻译成了“森麻子”,把“CATEGORY”翻译成了“代”,把“I'M A DOCTOR”翻译成了“我是个医生”等等 《环太平洋》的字幕翻译不是别人,而是贾秀琰,她之前因为《黑衣人3》的翻译而引起不小的争议,没想到她因为《环太平洋》的翻译再度引发了争议。 在此,我们来认真分析,为什么贾秀琰的这些翻译让那么多人感到不舒服。 1. 天马流星拳 这是《环太平洋》中引起最大争议的翻译,很多人表示这种翻译根本脱离了原意。 对此,贾秀琰表示这种翻译是为了致敬日本动漫:“但因为在发力时它的动作和天马流星拳原理相似,都是手臂蓄力,打出好几次重击。于是这句在翻译时我觉得用‘天马流星拳’一词也符合导演深受日本动漫影响的作风。” 但是在我看来,这种说法根本就是在胡说八道,我可以列举大量的证据,证明“ELBOW ROCKET”跟“天马流星拳”是两种完全不同的招式,没有任何的相似性。 “天马流星拳”是星矢通过自己身为圣斗士所拥有的超能力而发出的,而“ELBOW ROCKET”是危险流浪者通过启动安装在其肘部的火箭推进装置而发出的,两者在招式发出方式上就存在着不同;“天马流星拳”可以超过音速,在星矢开启第七感的时候可以达到光速,达到最高境界的时候甚至可以超过光速,而“ELBOW ROCKET”再快也绝对不可能使危险流浪者的出拳速度超过音速,更不可能达到光速,要说超过光速那根本就是在无稽之谈“手臂早TM跟机体脱离,飞出去了都~~);“天马流星拳”每秒钟可以打出数百拳,而“ELBOW ROCKET”每次只能使危险流浪者打出一拳,而且时间绝对会超过一秒钟;“天马流星拳”之所以叫做“天马流星拳”,是因为行驶在发出这种招式的时候其肘部一定会朝向天马座星位的,而“ELBOW ROCKET”发出是没有任何的方向、位置限制,

环太平洋国际影响的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律