欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

箴3:17-24

2022-01-25 22:39 作者:BrightRivers  | 我要投稿

יז  דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי-נֹעַם;    וְכָל-נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם.

17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

3:17 他的道是安乐、他的路全是平安。


דְּרָכֶיהָ = [deracheiha] her ways 她的道路

דַרְכֵי-נֹעַם = [darechei-no'am] ways of pleasantness 安乐的道路

וְכָל-נְתִיבוֹתֶיהָ = [vechol-netivoteiha] and all of her paths 而所有路径

שָׁלוֹם = [shalom] peace 平安


יח  עֵץ-חַיִּים הִיא, לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ;    וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר.

18 She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast. {P}

3:18 他与持守他的作生命树.持定他的俱各有福。


עֵץ-חַיִּים = [etz-chayyim] tree of life 生命树

הִיא = [hi] she 她

לַמַּחֲזִיקִים = [lammachaziqim] to the holding 对那些持守的人

בָּהּ = [bah] upon her 在她之上

וְתֹמְכֶיהָ = [vetomecheiha] and holding her fast 而紧抓她的人

מְאֻשָּׁר = [me'ushshar] happy 有福的


יט  יְהוָה--בְּחָכְמָה יָסַד-אָרֶץ;    כּוֹנֵן שָׁמַיִם, בִּתְבוּנָה.

19 The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.

3:19 耶和华以智慧立地.以聪明定天.


יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华

בְּחָכְמָה = [bechochmah] in wisdom 用智慧

יָסַד-אָרֶץ = [yasad-aretz] he founded the earth 他给地立根基

כּוֹנֵן = [konen] he established 他建立了

שָׁמַיִם = [shamayim] heavens 天

בִּתְבוּנָה = [bitevunah] in understanding 用聪明


כ  בְּדַעְתּוֹ, תְּהוֹמוֹת נִבְקָעוּ;    וּשְׁחָקִים, יִרְעֲפוּ-טָל.

20 By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.

3:20 以知识使深渊裂开、使天空滴下甘露。


בְּדַעְתּוֹ = [bedato] in his knowledge 用她的知识

תְּהוֹמוֹת = [tehomot] depths 深渊

נִבְקָעוּ = [nivqa'u] they were broken up 它们被裂开

וּשְׁחָקִים = [ushechaqim] and clouds 而云

יִרְעֲפוּ-טָל = [yir'afu-tal] they will drop down the dew 它们会降下露水


כא  בְּנִי, אַל-יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ;    נְצֹר תֻּשִׁיָּה, וּמְזִמָּה.

21 My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;

3:21 我儿、要谨守真智慧和谋略.不可使他离开你的眼目.


בְּנִי = [beni] my son 我儿

אַל-יָלֻזוּ = [al-yaluzu] let not them depart 不要让它们走偏

מֵעֵינֶיךָ = [me'eineicha] from your eyes 从你的眼里

נְצֹר = [netzor] you shall keep 你当谨守

תֻּשִׁיָּה = [tushiyyah] wisdom 智慧

וּמְזִמָּה = [umetzimmah] and discretion 和谋略


כב  וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ;    וְחֵן, לְגַרְגְּרֹתֶיךָ.

22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

3:22 这样、他必作你的生命、颈项的美饰。


וְיִהְיוּ = [veyihyu] and they will be 而它们是

חַיִּים = [chayyim] life 生命

לְנַפְשֶׁךָ = [lenafshecha] to your soul 给你的魂

וְחֵן = [vechen] and grace 而恩典

לְגַרְגְּרֹתֶיךָ = [legargeroteicha] to your neck 给你的脖子


כג  אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכֶּךָ;    וְרַגְלְךָ, לֹא תִגּוֹף.

23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.

3:23 你就坦然行路、不至碰脚。


אָז = [az] then 那么

תֵּלֵךְ = [telech] you shall walk 你当行走

לָבֶטַח = [lavetach] to security (securily) 对安全(安全地)

דַּרְכֶּךָ = [darchecha] your way 你的路

וְרַגְלְךָ = [veraglecha] and your foot 而你的脚

לֹא = [lo] not 不

תִגּוֹף = [tiggof] it will not hit 它不会击打


כד  אִם-תִּשְׁכַּב לֹא-תִפְחָד;    וְשָׁכַבְתָּ, וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ.

24 When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

3:24 你躺下、必不惧怕.你躺卧、睡得香甜。


אִם-תִּשְׁכַּב = [im-tishkav] if you lie down 如果你躺下

לֹא-תִפְחָד = [lo-tifchad] you shall not be afraid 你不当惧怕

וְשָׁכַבְתָּ = [veshachavta] and you shall lie down 而你当躺下

וְעָרְבָה = [veorvah] and it shall be sweet 而它会是甜蜜的

שְׁנָתֶךָ = [shenatecha] your sleep 你的睡觉

箴3:17-24的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律