【学习笔记】外交部例行记者会5
1.Sudan 苏丹
2.Khartoum 喀土穆(首都)
3.the High Committee for Health Emergencies 苏丹卫生部紧急状态委员会
4.the Federal Ministry of Health 苏丹卫生部
5.Besides, the team will also offer guidance for the anti-epidemic work of
the resident Chinese medical team
and
the Chinese community
including businesses, residents and students. 专家组还将指导中国援苏医疗队在当地开展抗疫工作,并向在苏中资机构、华侨华人和留学生提供疫情防控指导。
6.
Only
by standing in solidarity and pulling together
can the world
defeat this pandemic. 国际社会唯有团结合作,才能最终战胜疫情。
7
.the US House of Representatives 美国众议院
8
.Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China 新疆维吾尔族自治区
9
.
counterterrorism
and
deradicalization
measures 反恐和去极端化举措(王毅外长上合组织外长会议发言中的三股势力就包括:恐怖主义、分裂主义和极端主义)
10
.vicious intention 险恶用心
之前出现过: ill/malicious/sinister intentions
reveal its vile attempt 暴露其险恶用心
11.in earnest (更)严肃地,(更)郑重地
The two countries can finally start negotiating in earnest about issues of mutual concern. 两国终于可以开始就双方共同关心的问题进行更为认真的谈判。
1
2.There are full-fledged mechanisms on border-related issues and communication channels between the two countries. 中印之间有完善的涉边机制和沟通渠道。
full-fledged:全面发展的,经过全面训练的,成熟的(fully-fledged英式英语)
The Two Sessions have now
concluded
.
今年的全国两会已经闭幕。