欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

「中国巨星」回国!法国第一夫人“弯腰”送行,民众泪洒现场……

2023-07-26 19:21 作者:沪江法语  | 我要投稿

« Au revoir mon pépère, tu vas nous manquer ! », crache un mégaphone. C'est sous une haie d'honneur que Yuan Meng quitte le Zoo de Beauval. Le panda géant de pas moins de 123 kilos, qui fêtera ses six ans le mois prochain, a été évacué ce mardi du parc de Centre-Val de Loire, où il est né, pour s'envoler en direction de la Chine, dont viennent ses deux parents, prêtés à la France en 2012. Un voyage reporté à plusieurs reprises à cause de la crise sanitaire et d'imprévus administratifs, mais cette fois-ci était la bonne.

“再见啦小胖娃,我们会想念你的!”圆梦在一片欢呼声中离开了博瓦勒动物园。这只重达123公斤的大熊猫将在下个月满六岁,它于本周二从位于中央-卢瓦尔河谷大区的动物园(它出生的地方)出发,飞往父母的故乡——中国。由于疫情和不可预料的行政问题,这次旅行曾多次推迟,但这次终于踏上了归国的旅途。



Ce premier bébé panda né en France est sorti du parc ce mardi matin à 9h30 dans un camion climatisé, au milieu de quelques centaines de fans venus lui dire au revoir, agitant des drapeaux à son effigie sous les averses. Quelques enfants arboraient même un maquillage noir et blanc sur le visage, et une nuée de téléphones ont immortalisé son passage. Parmi ses admirateurs, l'une d'entre eux pointe fièrement son T-shirt floqué d'une mosaïque de photos du panda. "C'est Yuan Meng de la naissance à aujourd'hui", lance-t-elle. "Cela fait une heure qu'on est là." "On vient plusieurs fois par an, donc on voulait être là pour le voir partir", explique aussi une mère avec sa fille, tandis qu'une autre se dit fascinée par le "grand voyage" qui attend l'animal. 

周二上午 9 点 30 分,法国出生的第一只熊猫宝宝乘坐一辆空调货车离开动物园,周围有几百名前来送别的粉丝,他们在雨中挥舞着旗帜。一些孩子甚至在脸上画上了黑白相间的熊猫妆容,密密麻麻的手机镜头记录着它的启程。一位粉丝自豪地指着一件印有熊猫图案的T恤说:"这是圆梦从出生到今天的全部过程。我们已经在这里待了一个小时了。”一位带着女儿的母亲说,"我们每年都要来好几次,我们想在这里为它送行。"另一位母亲则表示她对于能够见证圆梦踏上这段"漫长的旅程"而激动万分。



"On s'est attaché à lui"

"我们已经对它产生了感情"


Le jeune panda est en effet parti pour un long périple, préparé depuis plusieurs jours déjà, durant lesquels il avait été entraîné à entrer dans une cage spéciale pour l'occasion, remplie de bambous. Il a été escorté par des motards et des véhicules de la gendarmerie pendant trois heures, puis il doit rallier l'aéroport de Roissy pour s'envoler à 16h en direction du Centre de recherche et de reproduction du panda géant de Chengdu, en Chine, où il lui reviendra la mission de perpétuer son espèce. 

这只大熊猫真的要踏上归国之旅了,为此它已经准备了好几天——在此之前,它要接受训练,待在一个装满竹子的特制笼子里。在摩托骑兵和宪兵车辆的护送下,经过三个小时后被送往戴高乐机场,再搭乘下午四点的航班飞往中国成都的大熊猫繁育研究基地。



Un trajet d'une douzaine d'heures qu'il ne passera pas seul, puisque le plantigrade bicolore est escorté par son vétérinaire Antoine Leclerc et sa soigneuse Delphine Pouvreau, qui resteront plusieurs jours à destination pour l'accompagner dans ses premiers pas là-bas. "Cela fait quelque chose, parce que c'est un animal symbolique, on a passé beaucoup de temps avec lui. C'était un aboutissement, on s'est attaché à lui en six ans", confie le soigneur. "De voir tout ce monde, cela rajoute à l'émotion", souligne sa collègue.

这段长达十二个小时旅程将由兽医Antoine Leclerc和饲养员Delphine Pouvreau陪同,他们将在目的地逗留数日,陪伴它迈出人生的第一步。饲养员坦言:"这种感觉很奇妙,因为它是一只具有象征意义的动物,我们和它相处了很长时间,花了很多时间陪伴它,这六年来我们已经对它产生了感情。"他的同事补充说:"看到这么多人来送别,我们的心情变得更加激动。”



La veille, le parc avait organisé un dernier goûter de bambous en public pour ce filleul de Brigitte Macron, dont le nom signifie "accomplissement d'un rêve" en chinois. Le festin s'est déroulé en présence de l'ambassadeur de Chine en France Lu Shaye, ainsi que de nombreux journalistes et télévisions chinois et des centaines de visiteurs venus profiter des derniers instants avant le départ du jeune mâle. "C'est la star", se réjouissaient deux femmes venues de la Réunion. "Savoir qu'il est né ici, qu'il va retourner en Chine et faire ce voyage, c'est magnifique, c'est même émouvant", soulignait aussi une autre admiratrice. "On est heureux de pouvoir partager ce dernier jour avec lui." 

前一天,动物园为法国第一夫人布丽吉特·马克龙的“干儿子”举办了最后一次公开竹宴,在中文里它的名字是"实现梦想"的意思。中国驻法国大使卢沙野、众多中国记者、电视频道以及数百名游客出席了这场盛宴,他们都是来为圆梦送别的。"它是大明星",两位来自留尼旺的女游客欣喜地说道。另一位粉丝说:"我知道它在这里出生,也知道它要回到中国,但依旧感觉很棒,甚至令人感动。很高兴能和他共度这最后一天。”


法国第一夫人在戴高乐机场

弯腰与笼子里的圆梦“说悄悄话”道别


Le panda était né à Beauval le 4 août 2017, et pesait alors 142 grammes seulement. En grandissant, il est devenu le chouchou du public. "Il a bien grandi, et bien grossi", s'amuse un visiteur. Désormais, il est prêt à se reproduire en Chine et "assurer sa propre descendance avec une jeune femelle qui n’aura aucun lien de parenté avec lui", a expliqué sur le site du zoo de Beauval son PDG Rodolphe Delord. "Il est probable que le ou les futurs petits de Yuan Meng puissent être réintroduits dans les forêts du Sichuan", espère-t-il. Une mission d'autant plus cruciale que les pandas géants sont dorénavant classés au statut "vulnérable" par l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN).

这只大熊猫于2017年8月4日在博瓦勒动物园出生,当时体重仅为142克。随着它的成长,它越发成为了游客的最爱。一位游客笑着说:"它真的长大了,长胖了。”博瓦勒动物园园长Rodolphe Delord在官网上解释说,它已经准备好在中国"与一只确保没有血缘关系的年轻雌性大熊猫共同繁殖自己的后代”。他希望"圆梦未来的一只或多只幼崽可以被重新放归四川的自然森林”。鉴于大熊猫目前已被世界自然保护联盟(IUCN)列为"易危"物种,这项任务显得尤为重要。


Ses deux parents, Yuan Zi et Huan Huan, avaient été prêtés au parc en 2012 par les autorités chinoises, et sont rapidement devenus eux aussi les stars de Beauval. Ils resteront pour leur part jusqu'en 2027 au zoo, suite à la prolongation de leur séjour. Quant à Yuan Meng, son départ permettra de libérer de la place pour ses jeunes sœurs, les jumelles Huanlili et Yuandudu, nées le 2 août 2021. Grâce à cette famille, la fréquentation du zoo a enregistré un pic impressionnant, passant de 600.000 visiteurs d'ordinaires à deux millions l'an passé.  

它的父母圆仔和欢欢于2012年被中国政府租借给法国后,很快就成为了博瓦勒动物园的明星。它们将在动物园生活到2027年,之后它们的逗留期可能还会延长。至于"圆梦",它的离开将为它的妹妹们——2021年8月2日出生的双胞胎"欢黎黎"和"圆嘟嘟"腾出空间。多亏了这一家子,动物园的游客数量从往年的 60 万人次猛增至去年的 200 万人次



La France n'est pas la seule à avoir reçu des mains de Pékin plusieurs de ces plantigrades herbivores, un symbole destiné à sceller ses amitiés diplomatiques dans le cadre d'une véritable "diplomatie du panda", lancée dès le XXe siècle. Hors de la Chine, une vingtaine de parcs zoologiques en hébergent.

法国并不是唯一一个从中国接收大熊猫的国家,这是从20世纪开展的"熊猫外交",象征着中国与其他国家的外交友谊。在中国以外,全球大约有二十家动物园饲养着熊猫。


Ref : 

https://www.tf1info.fr/environnement-ecologie/video-panda-yuan-meng-zoo-beauval-les-adieux-des-centaines-d-admirateurs-a-la-star-avant-son-grand-voyage-2264691.html




词汇积累

le panda géant 大熊猫

pépère(n.m.)<儿语>爷爷;<转><口>性格温和的胖娃娃

mégaphone(n. m.)扬声器

sanitaire(a.)卫生的

maquillage(n. m.)化妆

trajet(n.m.)行程

vétérinaire(n.)兽医

aboutissement(n. m.)结果

filleul(n.)教子,教女

en direction de(loc. prép.)朝……方向


l'aéroport de Roissy = l'aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle 戴高乐机场

Centre de recherche et de reproduction du panda géant de Chengdu

成都大熊猫繁育研究基地



「中国巨星」回国!法国第一夫人“弯腰”送行,民众泪洒现场……的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律