欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

苏打绿/鱼丁糸 他举起右手点名 歌词 中英对照翻译

2021-11-18 16:49 作者:王狂生  | 我要投稿

他举起右手点名

He raised his right hand to count

 

青峰是天才!
《冬未了》专辑封面


这是众人共谋的一个恶游戏

那火车不应该载我们到这里

个个幽灵像死了又死的魅影

我是一个编号还是拥有姓名

'There's a conspiracy of silence!'

'We shouldn't be brought here by train!'

'The phantoms of silhouettes look like zombies!'

'Am I a number? Don't I have my name?'


那毒蜘蛛懂得让人手舞足蹈

看!它们正要夺走凯旋的指环

这里甚至不容许粗糙的渴望

时间是不存在的,让恶梦喂养

The venomous spider hallucinated people to behave wild.

'Lo! They're stealing the ring of Triumph!'

[The concentration camps don't allow people to hold the slightest hope.

Time stopped there. All that is left are nightmares!]

 

被逼迫着走了岔路,还能活着再见吗

移民 俘虏 同性恋 吉普赛 犹太

有没有它这么恨我们的八卦

几十年后,世界会不会还一样

令人愤慨的不是受苦,而是受这苦没理由

看官们,若有选择,你会当受害者或刽子手

'Being forced onto the road of death... Can we meet again?'

The immigrants, captives, gay, Gypsies, Jews...:

'Is there any reason that they hate us so much?

'Can the world get better decades later?

'What make us angry isn't suffering but suffering with no reason!'

[You eyewitnesses, if you have the choice, would you be a victim or an executioner?]


它的纶音让我们集中如蝼蚁。

瘟疫的红十字!痉挛的六角星

被自己的梦吼惊醒多血淋淋。

给它一根指头,它要我整只手!

'We are gathered together like rats by Nazi's order.'

[Choleraic Red Cross, spasmodic Star of David]

'After being startled by my bloody dreams, I couldn't go back to sleep.'

'After I gave him one of my fingers, he's now insatiably asking me to cut off my whole hand!'

 

所有生灵加起来,也不值它一个欲望!

宁可站着死去,也不跪着苟活。

在爱仇敌之前,却先恨了朋友。

住进一朵火焰,就成为萤火虫。

'All the lives combined can't beat his blood-thirst.'

'I'd rather die standing than live kneeling.'

'Instead of loving our foes, we hated our friends.'

[Living in the Third Reich makes you an accomplice.]

 

因为他的不公才有了第一个杀人犯。

智慧带来原罪!别用契约驯服我。

命运瞎了眼,谁能抓一绺头发?

'It's his injustice that made the first murderer.'

'Wisdom results in the original sin.'

'Don't tie me to the social contract.'

'Fate has no mercy on humans' misery.'

'Have anyone grabbed a strand of hair?'

 

天!毒气已四溢,我逐渐失去我

我... 我的手!我的脸!我的疯狂!

我... 我的手!我的脸!我的疯狂!

我... 我的手!我的脸!我的疯狂!

我!我的手!我的脸!我的疯狂!
'God! Poison gas has already permeated everywhere!'

'Me oh my lo--sing myself! My... my hands, my face... my insanity, My rationality!...'

 

嘘!别吵!想安稳睡个觉就等着进坟场!

喂!使者... 有橄榄枝... 我看到人带来...

我很想... 想到家... 脸觉得快... 快乐...

'Shush! Don't make a sound. How dare you wish a good sleep?! Wait for you being sent to the grave!'

'Wow. A disciple!... AnOliveBranch! I see it!

'I want... want to... I want home... Face... haha, happy.'

 

满口谵语... 数到七... 或许我有... 罪!

为何我有罪!

若我说祂也

[Full of nonsense and a bunch of hooey. Count down to 7...]

'Maybe... I'm guil-ty. But why am I guilty?... If so, maybe He is also...?' 


Translator:Ruiya Wang (an Education major in University of Southampton)

译者:王瑞亚(南安普顿大学教育学硕士在读)

 

PS:Recently I read poems like crazy. And it stuck me that two years ago, in November time, I was in the same mood like today's. And I amazingly found that now my literary level is good enough for me to capture my muse, although not all my thoughts. Anyway, I just want to write when I get the rhyme.  

最近疯狂读诗,上次这样做是在大四的此时,感觉自己的生命在小规模循环。

不管怎样,最近我的笔力能跟上我的一些想法了,所以灵感一来就开写——写英语韵文(部分应该能被称为诗歌),翻译汉语歌词,或者给英文歌曲填词。

 


接下来我的b站专栏会发很多诗歌和歌曲翻译,欢迎大家关注和订阅!


苏打绿/鱼丁糸 他举起右手点名 歌词 中英对照翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律