宁卡西赞歌 苏美尔语翻译 (业余爱好者的自嗨)

前排说明:本人纯业余爱好者,翻译基于个人爱好。水平有限,敬请见谅。
【更新说明】
本文与CDLI的英译有个别出入,如L6或L24。
20230522版本发布。完整头图在工坊。绿字为个人对原文破损部分的猜测。
20230529将一些名称的习惯性音译用蓝字标出。替换了个别词汇。我也知道lahtan翻译成酒觞不太对,准确点的翻译可能是酒坛子,但我实在想不出其他罐子或陶瓷的什么东西压“ang”的韵脚。
1. a zal-le u3-tu-da x x x x
潋滟的水在融汇中孕育,
2. {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 mi2 zi-de3-esz du11-ga
大地母神(宁胡尔萨格)在悉心的抚养。
3. {d}nin-ka-si a zal-le u3-tu-da x [...]
宁卡西(美酒女神),潋滟的水在融汇中孕育,
4. {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 mi2 zi-de3-esz du11-ga
大地母神(宁胡尔萨格)在悉心的抚养。
5. iri-zu lal3-har-re ki us2-sa
你的城市,用那深渊水脉,立于这大地之旁,
6. bad3 gal-bi szu mu-ra-an-du7-du7
她则用那水脉,为之耸起这道道高墙。
7. {d}nin-ka-si iri-zu lal3-har-re ki us2-sa
宁卡西(美酒女神),你的城市,用那深渊水脉,立于这大地之旁,
8. bad3 gal-bi szu mu-ra-an-du7-du7
她则用那水脉,为之耸起这道道高墙。
9. a-a-zu {d}en-ki en {d}nu-dim2-mud-e
你的父亲,恩基(深渊之神、智慧之神),是那造物神祇(努迪姆德)的圣主。
10. ama-zu {d}nin-ti nin abzu-a
你的母亲,宁提(生命女神),是这智慧之海(阿勃祖)的女王。
11. {d}nin-ka-si a-a-zu {d}en-ki en {d}nu-dim2-mud-e
宁卡西(美酒女神),你的父亲,恩基(深渊之神、智慧之神),是那造物神祇的圣主。
12. ama-zu {d}nin-ti nin abzu-a
你的母亲,宁提(生命女神),是这智慧之海的女王。
13. si nig2-silag {gesz}mar mah-a du8-a-zu
你用手指将面团烘焙在那木㭒之上,
14. szim-lal3-ta ub4-ba bappir2 hi-hi-a
把甜料与酒麦匀匀地搅拌在这臼缸。
15. {d}nin-ka-si si nig2-silag {gesz}mar mah-a du8-a-zu
宁卡西(美酒女神),你用手指将面团烘焙在那木㭒之上,
16. szim-lal3-ta ub4-ba bappir2 hi-hi-a
把甜料与酒麦匀匀地搅拌在这臼缸。
17. bappir2 udun-mah-e du8-a-zu
你用这偌大的烧窑炙烤那酒麦,
18. zar gu2-nida-am3 si sa2-sa2-am3
宛如那麦谷脱麸,宛如在棵棵垂束。
19. {d}nin-ka-si bappir2 udun-mah-e du8-a-zu
宁卡西(美酒女神),你用这偌大的烧窑炙烤那酒麦,
20. zar gu2-nida-am3 si sa2-sa2-am3
宛如那麦谷脱麸,宛如在棵棵垂束。
21. munu4 sahar gar-ra a si-ga-zu
你用这清水将烂熟的麦芽灌没,
22. ur me-me nam gam-gam-ma-am3
宛如那顽顽犬仆,宛如在躬躬而作。
23. {d}nin-ka-si munu4 sahar gar-ra a si-ga-zu
宁卡西(美酒女神),你用这清水将烂熟的麦芽灌没,
24. ur me-me nam gam-gam-ma-am3
宛如那顽顽犬仆,宛如在躬躬而作。
25. sumun2 dug-a a gar-ra-zu
你用这清水将缸中的酒醅浸漫,
26. i-zi zi-zi-dam i-zi ga2-ga2-dam
宛如那潮水潮潮,宛如那潮水泛泛。
27. {d}nin-ka-si sumun2 dug-a a gar-ra-zu
宁卡西(美酒女神),你用这清水将缸中的酒醅浸漫,
28. i-zi zi-zi-dam i-zi ga2-ga2-dam
宛如那潮水潮潮,宛如那潮水泛泛。
29. titab {gi}kid-mah-a bara2-ga-zu
你用这糟醅铺满那巨大的蒲席,
30. sza3 sed8 AN dib-ba-a
来绸缪应对那寒冷的天气。
31. {d}nin-ka-si titab {gi}kid-mah-a bara2-ga-zu
宁卡西(美酒女神),你用这糟醅铺满那巨大的蒲席,
32. sza3 sed8 AN dib-ba-a
来绸缪应对那寒冷的天气。
33. kasz dida gal szu tab-ba gal2-la-zu
你用双手将这上等的麦酒捧起,
34. lal3 gesztin tesz2-ba sur-ra-a
来调和平衡那蜜糖与琼浆。
35. {d}nin-ka-si kasz dida gal szu tab-ba gal2-la-zu
宁卡西(美酒女神),你用双手将这上等的麦酒捧起,
36. lal3 gesztin tesz2-ba sur-ra-a
来调和平衡那蜜糖与琼浆。
37. NIG2 [...]
酵缸发出宝石般的烁光,
38. kasz dida dug-sze3 mi-ni-in-x x
仿佛是麦酒在盈满这缸。
39. {d}nin-ka-si NIG2 x [...]
宁卡西(美酒女神),酵缸发出宝石般的烁光,
40. kasz dida dug-sze3 mi-ni-in-x x
仿佛是麦酒在盈满这缸。
41. dug nig2-dur2-buru3-e gu3 nun di-dam
酵缸传出金属般的鸣响,
42. lahtan mah-a mi-ni-in-si-sa2-am3
仿佛那是它在灌满酒觞。
43. {d}nin-ka-si dug nig2-dur2-buru3-e gu3 nun di-dam
宁卡西(美酒女神),酵缸传出金属般的鸣响,
44. lahtan mah-a mi-ni-in-si-sa2-am3
仿佛那是它在灌满酒觞。
45. kasz si-im dug lahtan-na de2-a-zu
你将那觞坛的清酒倒出,
46. {i7}idigna {i7}buranun-na sag se3-ga-am3
宛如那底格里斯与幼发拉底的河水在流淌。
47. {d}nin-ka-si kasz si-im dug lahtan-na de2-a-zu
宁卡西(美酒女神),你将那觞坛的清酒倒出,
48. {i7}idigna {i7}buranun-na sag se3-ga-am3
宛如那底格里斯与幼发拉底的河水在流淌。