「阴阳师」日和坊典藏皮肤-晴海伴虹 完整传记双语翻译


やっぱり雨は好きになれないな。
(果然还是没办法喜欢上雨天呢……)
昔ほど雨を怖いと思わなくなったけど。
(虽然我现在已经没有那么害怕雨了。)
私は窓辺に座った、雨がしとしと降っている。
外を見ていると、怖い気持ちが少しずつ消えて行った。
(坐在窗前,我渐渐明白,看着雨雪慢慢地从天空落下,
似乎并不是一件可怕的事。)
雨が草花を芽吹かせるんだと思うと、雲も素敵に見えて来る。
(植物借此发芽,云朵变得轻盈,)
そして、雨上がりの日差しは気持ち良くて、青空に鮮やかな虹が見えるの。
(阳光从雨雪停止后的天空坠落,折射出漫天的彩虹。)
この世界にはいろんな天気がある。
(这个世界就是有各种各样的天气。)
晴れの日、雨の日、風の強い日もあれば、寒い雪の日もある。
(会晴天,会下雨,有时起风,有时落雪。)
てるてる坊主を作るのが好きだけど、たまに違う坊主も作る。例えば、雨雨坊主や、雪雪坊主、虹虹坊主とかね。包帯で軒先に吊るすようにしているの。
(虽然我依旧喜欢祈祷晴天,但我还是又制作了雨天娃娃、雪花娃娃、彩虹娃娃,分别在不同的天气挂出来。)
雲一つない日はいいお天気。でも、それ以外の天気が悪いって意味じゃないよ。
(晴天是好天气,但不意味着其他的天气就是坏天气。)
全ての天気を愛せるようになった私は一つ気づいたことがある。
(如今接受了各种天气的我知晓一件事雨雪只是四季的过客。)
雨も雪も、いずれ止むもの。だから悩むことはない。
(所以,请不要再为阴雨和大雪烦恼。)
雨が上がれば、明るい日差しと虹が私たちを待ってるからね。
(因为云层的背后,会是灿烂的晴天与彩虹。)



翻译不易,希望投币支持
本文章全为本人翻译,未经许可严禁转载
ご清聴ありがとうございました!
感谢观看~