【原神】有意思的英文翻译 -- 天下人
雷电将军传说任务的标题。
起因为一位b站网友发起的疑问:「天下人之章」的英翻Imperatrix Umbrosa何解?
与其说这是个英文翻译的问题,不如说是个中日英三语互译的问题。

天下人
「天下人」三个字其实是来自日文天下人(Tenkabito)的汉字,维基百科给出的释义为
天下人(てんかびと / てんかにん)指的是一个掌握世界权力的人。主要从战国时代到江户时代初期,指除琉球(冲绳县)和江左地(北海道)大部分地区外,将日本全境置于自己的控制之下,统一全日本的人 。
知乎上也有过对天下人定义的探讨。这里引用知友的引用段落:
是结束战国的乱世,统一统治天下的人,由织田信长主张,也传给了丰臣秀吉。 天下这个词起源于中国古代,在日本,天下语也用于古代的谚语和宣命等,而天下人则是日本中世纪到近代过渡时期使用的词。 信长于1567年(永嘉10年)使用“天下布武”的印章,以武力表明天下平定的意愿,批评不能超越领国管理的战国大名,站在天下的立场上。 这个天下,随着国家意识的扩大,已经扩展到了整个日本,其中心在京都。 秀吉以“为了天下”和“为了国家”的身份推进统一,称自己为“天下”(殿下),阻止了大名相互的争斗,发出了刀猎令,控制了农民,并保留了后阳成天皇等,向国内外表明自己是天下人。
出典 ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典
把长篇大论的历史定义套在游戏的世界观设定上也没有意义,我们可以简单把雷电将军理解成统御天下的人。

Imperatrix Umbrosa
原神所有的传说任务都是以拉丁文命名的,除钟离的传说任务外都与对应角色的命之座名称相同。
所以雷电将军并非唯一一个享有此绕口待遇的角色。
在拉丁文的加持下,诸如安柏、雷泽之类的小兔之章、小狼之章都会变得高端:
Lepus n. 天兔座
Lupus Minor (lupus, n. [天]天狼座)

根据维基字典:
inperatrix
(historical or archaic) female equivalent of imperator; empress
(历史或古代)相当于皇帝的女性;皇后
umbrōsa: umbrōsus的某种阴性变格
shady, shadowy
阴的,阴影的
连在一起我想就是「御建鸣神主尊大御所大人·影」吧。

御建鸣神主尊大御所大人像

Excellency n. 阁下(对大使、总督、主教等的尊称)
almighty adj. 全能的, 万能的


祸津御建鸣神命
Magatsu Mitake Narukami no Mikoto
中翻照本宣科,英翻完全摆烂。
找到另一位b友的考据,可以参考。


最初发起讨论的网友说查不到umbrosa的意思,似乎是某种植物的拉丁学名。
你看看我查到的都是啥:

参考与引用:
天下人的维基百科 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E4%B8%8B%E4%BA%BA
知乎:日本的天下人究竟是什么?knighticerose的回答 https://www.zhihu.com/question/428777614/answer/1559406177
imperatrix 的 wikitionary https://en.wiktionary.org/wiki/imperatrix
umbrosus 的 wikitionary https://en.wiktionary.org/wiki/umbrosus#Latin
禍津日神 的维基百科 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A6%8D%E6%B4%A5%E6%97%A5%E7%A5%9E
传说任务列表 https://genshin-impact.fandom.com/wiki/Story_Quest (英); https://wiki.biligame.com/ys/传说任务 (中)