谁在悄悄改变我们
前几年看新三国时,听到演员都把 铁骑 读为 tiě qí,还以为是误读,今天偶然看到某度百科上煞有其事的说现在只有这么一个读音,还援引xx规范,老夫上学那会都零几年了,怎么还是读jì呢,新华字典也有这个音呢?若真其所言,那么 是否可以这样来读一句诗: 一骑(qí)红尘妃子笑,一qí🚺人就要笑?
无的放矢 是否也要读作 wú de fàng shǐ ?
目的 是否也要读作 mù de ?
小时了了,大未必佳 是否也要念作 xiǎo shí le le ?
干爸 / 娘 是否 要读作 gàn niáng ?
女娲 以后 会不会被改成 nǚ huò ?
我不是学语言学的,但也知道 音随义转 是汉语的基本现象,若可以像上面那样读,我无法想想那是一个什么场面?难道汉语要取消多音字了?还是以后大家都用拼音或日式汉字了?