欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【翻译练习】早坂吝超短篇3

2020-09-27 17:12 作者:eftvc  | 我要投稿

超短篇3[1]

(电子邮件杂志《未来事始NEWS》2020年09月03日配信号刊载)


       巨大的镜台映照出两名女性。坐在椅子上的是,半数国人都知晓的强干政治家。站立在一旁的,是沉默寡言的专属造型师。政治家正在征求意见。


      “超休闲bob[2]怎么样?” 

      “并不怎么推荐。”冷淡的回答。

      “为什么?今年很流行吧”

      “确实,今年选择超休闲bob的人分布在各个年龄层。但是,随着选择这个发型女性年龄的升高,男性的好感度呈下降的趋势。鉴于32%的支持者是男性……”

      “知道了,知道了,不装年轻人了。”

      “正确的决定。”

      “话还没说清楚。然后呢?你的意见是?”

      “我提议新日本Pompadour[3]请尽量搭配厚底的圆形眼镜和紫色口红。主题是《追忆往日的国会议事堂》。”

      “明白了,那就请吧。”


       造型师在政治家发话后默默地开工。之后,在所有工作结束,离开房间的时候,在心中独白。


        (*唉,今天也是一句意见都没被征求。*)


       人工智能造型师深入学习大量时尚杂志和网络文章,进行时尚检查。因为它的出现,人类造型师变成了只是实行人工智能的提案的存在。在刚才的对话中,政治家始终不是向这个女人,而是向电脑中的人工智能征求意见。


        (*但是那个时尚到底是……?*)

 

       感到违和感的造型师转身回去——的念头转瞬即逝。那可早已不是她的分内了。

 

       但她的直觉是正确的。政治家在选举中大败。由于人工智能罕见的bug,产生了人类厌恶感的“恐怖谷”现象,支持率也急剧跌落到谷底。

[1]:《未来事始NEWS》给出的标题为《政治家とAIスタイリスト》(政治家与AI造型师),按照不剧透的原则,未直接给出。

[2]原文为:スーパーカジュアルボブ,应为:super-casual-bob,即超休闲波波头。bob:这里指一种常见的女士短发,一般译作波波头;casual-bob:休闲Bob应为女士短卷发(如下图);请随意理解“超”指的是什么意思。

图为《Vogue》杂志美国版主编,安娜·温图尔(Anna Wintour)女士,其自1988年起几十年不变的保持标志性的Bob发型,亦为小说及同名电影《穿普拉达的女王》中米兰达的原型。
日本认为的カジュアルボブ(casual-bob),来源:https://beauty.biglobe.ne.jp/,侵删。

[3]原文为:ネオジャパンポンパドール,应为:new-japan-pompadour,pompadour:即庞巴杜(又译作:蓬帕杜、庞毕度),此处指发型,源自庞巴杜女伯爵(Mme de Pompadour),即:让娜-安托瓦妮特•普瓦松,活跃于路易十五时期并成为皇帝的情妇和智囊,为什么有庞巴杜的称呼,请百度其生平。留这种发型的男性把前面的头发向上梳起(俗称大背头),女性则在前额上留一绺卷发。该发型的另一位代表人物为“猫王”。对于“新日本”的描述我没有查到,请随意理解。

庞巴杜女伯爵(Mme de Pompadour)
“猫王”埃尔维斯·普雷斯利
日本国会议事堂


【翻译练习】早坂吝超短篇3的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律