油管评论翻译:韩国网友评论韩国网红切西瓜的方式,韩国人说夏天吃西瓜和米饭真幸福啊
油管评论翻译:韩国网友评论韩国网红切西瓜的方式,韩国人说夏天吃西瓜和米饭真幸福啊。在韩语里“西瓜”一词的写法是“수박”。(这个词在韩语中的字面意思是水瓜。)有一个韩语单词让我觉得很搞笑,韩语里“鱼”一词的字面意思是水肉물고기。물是指水。고기是指肉。韩语中有60~70%的词属于汉字词。不是指写法是汉字,而是指发音和意思来自汉字。
韩语里的同音同形异义词真的太多了。医生、意思、义士这三个单词在韩语中都写做“의사”。发音都是“uisa”
说真的,在日本和韩国西瓜卖得很贵,在日本甚至西瓜皮也可以拿来卖。咱们能够吃上便宜的西瓜归功于一位叫吴明珠的科学家。【中国人能自由吃瓜,离不开这位奶奶-哔哩哔哩】 https://b23.tv/JjcKYEH 吴明珠院士在62年中,培育了30多个品种,我们现在能吃到的甜瓜、西瓜,很多都是出自她的手!

下面这些油管评论截图是韩国网友们讨论韩国人切西瓜的方式,先放翻译后的评论。再放原韩文评论。










