施特劳斯_ 四首歌-第4首:早晨好(Morgen!)

John Henry Mackay
《四首歌》Vier Lieder,
作品27号第4首:早晨好1894年作
Op.27 nr.4 Morgen 1894
约翰·亨利·马凯(John Henry Mackay)词
理查·施特劳斯(Richard Strauss)曲
作品简介
Vier Lieder,Op.27的音乐分析
《四首歌》Vier Lieder,Op.27理查·施特劳斯于1894。除婚礼前一天完成的第二首《Cäcilie》外,其余三首均在同年5月就已完成,这正是他的歌剧《贡特拉姆》首演失败的时候。送次失败给他带来了巨大的打击,但这已经不那么重要了。因为就在《贡特拉姆》首演那天, 他和剧中福莱希尔德(Freihild) 的扮演者女高音保丽妮·德·阿娜(Pauline de Ahna),宣布了订婚的消息,并将在九月初正式结婚。这部作品就是作曲家写给新婚妻子的晨礼。
四、关于Morgen
这首作品是Vier Lieder, Op.27中的最后一首,是作曲家根据诗人约翰•亨利•麦基(John Henry Mackay)的情诗, 在1894年5月21日,也就是在上一首《Heimliche Aufforderung》之前的一天创作的,这首作品是Op.27中最具诗意和浪漫气息的一首,“晨”给人一种蓬勃的生机和美好的希冀,黎明曙光是值得用全部生命和爱去等待的,这首作为结尾可以给整套作品带来一种精神上的延伸性,同时也寄托了作者对于爱人浓烈真擎的情感,以及对日后美好婚姻生活的无比期待,寓意颇深。作者1897年创作了管弦乐版本,中文为《晨景》。
词作者简介

约翰·亨利·马凯(John Henry Mackay,1864-1933)是一位利己主义的无政府主义者、思想家和作家。麦凯出生于苏格兰,在德国长大,著有《无政府主义者》(the Anarchists,1891)和《自由探索者》(Der Freiheitsucher,1921)。
歌词译文(德中对照)
4、Morgen 早晨好(明天)
Und morgen wird die Sonne wieder scheinen,
明天太阳将再次照耀
Und auf dem Wege, den ich gehen werde,
在我们将走的路上,
Wird uns, die Glücklichen, sie wieder einen
太阳将把我们,幸福的人,再次结合
Inmitten dieser [sonne-athmenden]1 Erde . . .
在这充满阳光的大地中间……
Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen,
向着蓝色波涛彻涌的广阔海滩,
Werden wir still und langsam niedersteigen,
我们安静而缓慢地走去,
Stumm werden wir uns in die Augen schauen,
我们将默默无言的彼此凝视,
Und auf uns sinkt des Glückes stummes Schweigen . . .
幸福的怡静降到我们的身上。
摘自陈书博《理查·施特劳斯四首歌OP.27的分析与演唱》(中央音乐学院硕士论文)
五线谱

