2023年4月下旬の概括(时尚)|青山吉能『水色Place』#70

译者说明:
本文来源:animate Times
原文链接:https://www.animatetimes.com/news/details.php?id=1681517400
全文均为个人渣翻,愿各位喜欢。如有发现翻译错误还请指出,不胜感激!

皆さんこんにちは、元気ですか?
大家好,近来还好吗?
わたしは元気です。
我的话还是不错的。
青山吉能(こはるりっか'23のすがた)です。
我是青山吉能(小春六花23年的模样)。
【译者注:小春六花,指日本Tokyo6 Entertainment制作的虚拟人物,形象设计由手島nari担任,由青山吉能为其配音以及提供音源。值得一提的是,小春六花本身也是中国古代诗词中的一个词牌名,例如:南宋词人-岳珂所作的词《小春六花·茶花》;Tokyo希望以这种方式让中国粉丝更加容易接受和喜爱这个角色。】

今回のテーマは「おしゃれ」です。
本次我们的主题是「时尚」。
お洋服やアクセサリーに関して、ひょっとしたらお気付きかもしれませんが、わたしはちょっと変であればあるほど好きです。
相信你们一定多多少少注意到了一些,我这个人在服装和首饰的方面,那种越是看着有些奇怪的东西我就越喜欢。
派手な配色のワンピースとか、ボタンまみれのパンツとか、モップようなものがふんだんにあしらわれたニットとか。お店に関しても、「日本では1店舗だけ」なんて言われるとその付加価値も相まって気にいったらすぐ買ってしまいます。
比方说像是那些配色比较花哨的连衣裙、布满纽扣的裤子、装饰了许多像拖布一样的针织品。如果再被告知「全日本仅此一家」之类的附加价值,那么我就会毫不犹豫的买下。
昔よりも可愛いと思う服の平均価格が上がった、と以前もこのコラムで書かせていただきましたが、昔よりも布に関して知っていることも増えて、価格が上がることは必然だと思えるようになりました。
我之前曾在这个专栏里写过,我觉得现在那些好看的衣服的平均价格都上升了。不过随着我对于布料的知识有所增长,我开始觉得这种情况是必然的。
まあ、かといってセンスが伴っているわけではないので、いつも店員さんの教えのままか、ECサイトでモデルさんが着ているような配色でしか合わせられません。巧みに組み合わせられる真のオシャラーにはまだまだ程遠いということです。
嘛~,不过这也不代表我的衣品有多好,一直以来我都是按照店员的建议、电商平台上那些模特们的穿搭来挑选穿搭的。距离成为一个能够自己巧妙搭配出一套衣服的时尚达人,还差得很远。
キャラクターのイメージカラーに合わせて服を買うことも増え、おかげでわたしのクローゼットはなかなかのカラフルさを誇っています。
我开始根据角色的风格来买一些能够和其相搭的衣服,这样也让我的衣柜变得更加多样化。
最近だとやっぱりピンク色のものを特に探すのですが、なかなかピンクという色と、わたしの好きなデザイン性のあるもの、というものが両立しなくていつもいつも難航しています。
特别是最近一直在找一些粉色的衣服,可惜既是粉色又符合我的审美的设计实在是太少了,想要同时满足两个要求实在是太难了。
そんな中でもこのあたりとかは、
但在那其中,也并非什么也没有,比如、


うまいこと自分の好きとキャラ&作品イメージを合致させられたなと、しめしめ思っていたのですが。
能够成功的将自己喜欢的衣服和喜好与作品的形象相融,这让我感到很高兴。
「青山さんだけキャラカラーじゃなくて草w」
「青山桑是唯一一个不是角色代表色的呢(笑)」
そうか、そう見えるのか。確かにパッと見たらそうか。なぜパッとしか見ないのか?我々の細かな工夫はどこへ消えるのか?…なんちゃって!
原来如此,原来看起来是这样啊。好吧确实,乍一看还真是这样。为什么是乍一看?我们那些细致的做工都去哪里了?...我开玩笑的!
解せない気持ちはあれどこんなのでレスバするつもりもないので退散。
我不太能够理解这样的想法,但我也不打算深究,所以就只好先离开了。
私服衣装、難しい。そういえば服のことも好きか嫌いかで言うと嫌い寄りだった。好きになったつもりでいた。
便服,真是复杂。说起来,要说我对研究穿衣搭配是喜欢还是不喜欢的话,应该还是不喜欢的。即便作为一个女孩子来说天性是爱美的。
加えて、私服衣装って選ぶのも難しいのに管理も難しいんですよね。すべてのイベントごとに思い出が詰まっていて、たった一度しか着用していなくてもなかなか手放せません。
此外,私服不仅很难选,也很难去管理。每一次参与的活动对我来说都很印象深刻,哪怕只是在参加活动的时候穿过它们一次,我也会变得难以割舍。
フリマサイトに出すのも手かなと思うのですが、こんなにも自分のことで精一杯なわたしが人のために梱包して連絡して、果てにはそれに評価までつけられるなんて耐えられるのでしょうか?
我也想过要不要在Shopify上把它们卖掉,但是我自己都已经这么忙了,我真的有闲工夫和耐心去给别人打包、联系、甚至被评价嘛?
【译者注:Shopify,由 Tobi Lütke 创办的加拿大电子商务软件开发商,总部位于加拿大首都渥太华,是一站式SaaS模式的电商服务平台。】
実家にもついに「うちは物置じゃない。」と言われてしまいました。ぐうの音も出ません。
老家那边也发出了「这里可不是你的仓库。」这样的声音。对此,我无言以对。
そんな時に便利なのが、サマリーポケットでした。
这种时候就显示出了Sumally Pocket的便利了。
【译者注:Sumally Pocket,这是一种可以用智能手机和电脑进行管理的方便的收纳服务,只要把行李装在专用箱子里就行了。】
捨てられないけどこれもう着ないしと思った時や冬物コート分厚すぎンゴという時に、服やモノを預けられるサービスというものがあるのを教えてもらい、いまはかなり活用しています。段ボールを集荷してもらった瞬間の・・・喜び・・・。
在我烦恼于不舍得丢掉也不想穿、冬季的衣服太厚的时候,别人告诉我了这个可以用来存放衣服的东西,直到现在我都还在使用。每当纸箱被收走的那个瞬间...那份喜悦...。
PRじゃないので皆さんもご参考までに。
这不是什么广告,仅供各位参考。
あとは去年はじめて「後輩に服をあげる」というムーブをしました。これでわたしは完全に女性声優です。
另外,去年我第一次尝试了「给后辈送衣服」这样的举动。这样我也彻底算是一个女性声优了吧。
皆さんはものは捨てられるタイプですか?本当に思い出って、厄介ですよね。新一もびっくり、それだけ大切ってことです。
不知道各位是不是那种可以轻易舍弃一些东西的人呢?说真的,所谓「眷恋」这种东西真的很麻烦呢。恐怕就连新一也会感到棘手吧,不过也正是因此才显得它如此重要。
【译者注:根据本人的推测,这里的新一不出意外应该指的是名侦探柯南中的角色“工藤新一”。如果是其他的什么东西,还麻烦评论区、私信告知。】
そしておしゃれで言うと、服だけでなく髪型もこの1〜2年でよく変わりました。
还有,如果用时髦一点的话来说,并不是只有衣服有所变化,发型也同样在这1~2年间变化颇多。
昔は染髪する気なんてさらさらなかったのに、一度脱色するともう沼です。髪は最大の輪郭とも言いますし、これからも色んな髪型をして色んな自分を楽しめるようになりたいです。ゆくゆくはもう少しだけ自分のことを好きになってみたいです。
我曾经对染发一点兴趣都没有,但只要褪过一次色以后就无法回头了。人们常说头发是人最大的概括,所以未来我也希望自己可以尝试更多不同的发型,一边享受不同的自己所带来的快乐,一边也变得更喜欢自己一些。
わたしは、これからもわたしなりの愛をお芝居以外で表現できるのであれば、衣装や髪型やそれぞれに込めて、キャラクターに寄り添いたいと思います。
倘若我以后可以继续以自己的方式去表达爱的话,除了表演以外,我也希望自己可以从衣服、发型等方面表达出来,也希望可以贴近自己的那些角色。
これからもお楽しみに!
从今往后也尽情期待!
それではこの辺りで終わります。
那么这次就先到此为止。
さようなら。
下次再见吧。
青山吉能
青山吉能