欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2.1 现在分词译成汉语的谓语动词(续)

2022-02-27 08:27 作者:苦乐英语  | 我要投稿

11. He was the admiration of all the negros; who, having gathered, of all ages and

sizes, from the farm and the neighbourhood, stood forming a pyramid of shining

black faces(他们站在 一起,闪着光的黑色面孔堆成一座金字塔)at every door and

window, gazing with delight at the scene, rolling their white eye-balls, and showing

grinning rows of ivory from ear to ear.

12. He generally sat up till twelve or one o'clock reading, before he went to bed.

他一般都要看书学习到 12 点或 1 点,然后才上床睡觉。

13. The heron came flapping over the water. 那苍鹭鼓动着翅膀从水面上飞来。

14. At the same time her face had an almost set smile, as though she had said to

herself: “I will die smiling(笑着死).”

15. starting on Jan 1 next year 从明年一月一号起

16. I was a big comic fan growing up. 我从小就是一个漫画迷。

17. At last he reached us and received welcoming hugs.

最终,他找到了我们,并受到欢迎与拥抱。

18. Enjoy welcoming beer. 欢迎品尝啤酒。

19. It was already growing dark when at last he opened the door, and stood listening.

Not a sound! A milky twilight crept about the landing below. He had turned back

when a sound caught his ear.

当他最后打开门时,天已经变黑了,站那儿,听了一会。没有任何声音!乳白色

的光照射在下面的楼梯平台上,这时他听到一个声音,便转过身去。

20. Winston Churchill came to the Augusta at eleven o'clock, which saw the dramatic

handshake of Roosevelt and Churchill at the gangway(舷梯). They prolonged the

clasp for the photographers, exchanging smiling words.

11 点钟,温斯顿·丘吉尔来到“奥古斯塔”号。就在这个时刻,人们看到罗斯福和

丘吉尔在舷门戏剧性地握手。他们延长握手时间,微笑着互相问候,以便让摄影

记者拍照。

21. She stood looking at them. 她站在那儿看着他们。

22. She was rising(nearly)eighteen now, and charming.

她现在快 18 岁了,长得迷人。

23. Stepping out the front door on my way to get the Sunday newspaper, I glance to

my left, toward a birch tree at the lawn's edge.

走出前门去拿星期天报纸的时候,我向左边草坪边沿的一株白桦树瞥了一眼。

24. The old man halted, his heart suddenly singing.

老人停了下来,他内心突然唱起了歌。


2.1 现在分词译成汉语的谓语动词(续)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律