箴言1:29-33
כט תַּחַת, כִּי-שָׂנְאוּ דָעַת; וְיִרְאַת יְהוָה, לֹא בָחָרוּ.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
1:29 因为你们恨恶知识、不喜爱敬畏耶和华、
תַּחַת = [tachat] under 在……之下
כִּי-שָׂנְאוּ = [ki-sane'u] for they hated 因为他们恨
דָעַת = [da'at] knowledge 知识
וְיִרְאַת = [veyir'at] and fear of 而……的敬畏
יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华
לֹא = [lo] not 不
בָחָרוּ = [vacharu] they chose 他们选择了
ל לֹא-אָבוּ לַעֲצָתִי; נָאֲצוּ, כָּל-תּוֹכַחְתִּי.
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
1:30 不听我的劝戒、藐视我一切的责备、
לֹא-אָבוּ = [lo-avu] not-they were consent 他们不同意
לַעֲצָתִי = [la'atzati] to my counsel 对我的劝解
נָאֲצוּ = [na'atzu] they despised 他们藐视
כָּל-תּוֹכַחְתִּי = [kol-tochachti] all of my reproof 我的一切责备
לא וְיֹאכְלוּ, מִפְּרִי דַרְכָּם; וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
1:31 所以必吃自结的果子、充满自设的计谋。
וְיֹאכְלוּ = [veyochelu] and they shall eat 而他们当吃
מִפְּרִי = [mipperi] from fruit of 从……的果实
דַרְכָּם = [darkam] their way 他们的道路
וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם = [umimmo'atzotehem] and with their devices 而从他们的计谋
יִשְׂבָּעוּ = [yisba'u] they will be filled 他们将满足
לב כִּי מְשׁוּבַת פְּתָיִם תַּהַרְגֵם; וְשַׁלְוַת כְּסִילִים תְּאַבְּדֵם.
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
1:32 愚昧人背道、必杀己身.愚顽人安逸、必害己命。
כִּי = [ki] for 因为
מְשׁוּבַת = [meshuvat] waywardness of ……的背道
פְּתָיִם = [petayim] silly 愚笨的人
תַּהַרְגֵם = [tahargem] it will kill them 它会杀他们
וְשַׁלְוַת = [veshalvat] and confidence of 而……的安逸
כְּסִילִים = [kesilim] fools 愚顽的人
תְּאַבְּדֵם = [te'abbedem] it will destroy them 它会毁灭他们
לג וְשֹׁמֵעַ לִי, יִשְׁכָּן-בֶּטַח; וְשַׁאֲנַן, מִפַּחַד רָעָה.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.' {P}
1:33 惟有听从我的、必安然居住、得享安静、不怕灾祸。
וְשֹׁמֵעַ = [veshome'a] and hearing 而听从……的人
לִי = [li] to me 对我
יִשְׁכָּן-בֶּטַח = [yishkan-betach] he will settle securely 他会安住
וְשַׁאֲנַן = [vesha'anan] and he shall be quiet 而他将安然
מִפַּחַד = [mippachad] from fear of 从……的惊惶
רָעָה = [ra'ah] evil 邪恶