1.4 主语与状语转换
英语中的主语可以译成汉语中的状语或状语性主语,同样汉语中的状语可以译成英语的主语。
1.4.1 英语主语与汉语地点状语转换
英汉语中,都可以用地点作主语,也称为“状语性主语”,在互译时,可以把主语转换成
状语。
1. Recreation centers couldn't find enough indoor space for playing.
娱乐活动中心没有足够的室内场所供这项活动的开展。
2. The street was running with people. 街上很多人在跑。
3. The next slide takes us to a blow up of this.
从下一张幻灯片我们可以看到它的放大图像。
4. The children's playground rang with happy shouts.
儿童游乐场上回响着快乐的叫喊声。
5. The school was now thudding with activity and I could see boys streaming out of
the assembly hall and into classrooms.
校内响起孩子们活动时乒乒乓乓的声音,我看见男生从大礼堂蜂拥而出,继而进入了教室。
6. Jin Xing Dance Theatre Shanghai will present a modern dance performance for its
seasonal finale.
在上海金星舞蹈剧院将上演现代舞蹈作为季节性大结局。
7. Her eyes were blazing with fiery. → The fiery is blazing in her eyes.
她的眼睛里闪烁着怒火。