欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

试问情为何物——《ラブソングが歌えない》(不会唱情歌)个人翻译+赏析

2023-07-22 00:24 作者:luftwaffenhelfer  | 我要投稿

写在前面:

这是专栏的第20篇作品,是本人出于兴趣翻译的个人日语歌单歌词。

发布出来既为练手,也为与大家分享这些歌曲带来的共鸣与感触。专栏翻译的所有歌曲皆来自个人歌单,视空闲时间与兴趣不定期更新。不追求阅读量,当然如果您能够喜欢就再好不过了。

由于水平原因,不保证绝对翻译正确,部分歌词为保证意思完整可能会调整合并(唱出来的一句歌词语法可能不完整),翻译结果仅供参考。这首歌曲是TV动画《孤独摇滚》的C/W曲。由于歌曲以喜多为主角,歌词使用了喜多色。

站内歌曲链接:【中日歌词/完整版】「我无法歌唱情歌」结束乐队/喜多角色曲 TVアニメ「孤独摇滚」

COVER

ラブソングが歌えない


スワイプされる日常(にちじょう)スクロールして

指尖划动着屏幕,让日常随之滚动


歌詞(かし)もわかんない歌が流行(はや)ってる

这世间正流行着我不解其意的歌词


何が本当かフェイクかなんてさ

这其中有多少是假,又能有几许为真?


どうでもいい愛ってなんだっけ

——那些都无所谓,“爱”又是为何物?


シュラバすら起きない

和修罗场无缘的我


私だけの秘密基地(ひみつきち)

在自己的秘密基地里


ひとりずっとずっとずっと叫(さけ)んでる

一个人 一直 一直 一直在嘶吼呐喊


小さくでっかい声でもがいてんだよ

用这渺小却响亮的声音挣扎抵抗着


ああ 嫌だ 嫌だ 嫌だ

啊啊 我不、想要、这样!


形のない情熱(じょうねつ)が止まずに痛い

这般无色无形的热情,为何让人止不住地疼痛?


ラブソングなんてもう

不 会 唱 情 歌!


頭上(ずじょう)でスルーした誰かのスキャンダルも

头顶上闪过了不知是谁的绯闻


ひとによっては運命(うんめい)が変わってんだ

每个人的命运还真是各不相同啊


くどいメロディーに襲(おそ)われたみたい

就好像被灌入脑中的无趣旋律


無関心(むかんしん)を貫(つらぬ)きたいけれど

我只想用漠不关心把它粉碎贯穿


共感性(きょうかんせい)いっそ協調性(きょうちょうせい)

是“共鸣感”? 还是“合作感”?


愛の正体(しょうたい)を知らないままだ

我还是参不透爱的庐山真面目啊!


これじゃ一生(いっしょう)一生一生歌えない

难道我 从此 终其 一生,都不能将它歌颂?


恋が愛がなんだ答えを頂戴(ちょうだい)

还有谁能为我解答何谓“恋情”和“爱意”?


ああ いつか いつか いつか わかるのか

是不是、有一天、我也能 真正理解它?


無理だ見えなくていい

——不管了 看不透就看不透吧


(ひ)の当たる方で愛は咲く

爱正竞相怒放在,那阳光洒落的地方


(かす)れた声で愛を問(と)

而我还在用嘶哑的歌声,求索着爱为何物


ああ 嫌だ 嫌だ 嫌だ

啊啊 我不、想要、这样!


形のない情熱が止まずに痛い

这般无色无形的热情,为何让人止不住地疼痛


ラブソングなんてもう

不 会 唱 情 歌!


ああ 嫌だ 嫌だ 嫌だ

啊啊 不要、不要、不要!

一些词汇:

スクロール:滑动、移动(屏幕上的内容)

もがいて→もがく:挣扎

スキャンダル:丑闻,不能见人之事;考虑到歌曲主题和歌词上下文,将此处译为绯闻

貫きたい→(つらぬ):贯穿,穿过

れた(かすれた):(嗓音)嘶哑,沙哑


一点想法:

我还记得波奇曾因为自己“阴暗沉重的歌词”配不上阳光的喜多而忧心忡忡,是凉用“让现充唱这种歌不也挺有意思”打消了她的疑虑。虽然凉是出于个人经历才如此鼓励波奇;可现在想来,这些话语未尝没有另一层含义:“没有人会完美无缺,你又怎能断定他人就是想象中的模样?”

尽管无从得知波奇能否领悟这层弦外之音,也不清楚凉的这般话到底是出于贯彻个性的追求,还是仅仅源自喜欢凑热闹看乐子的性格;但这早已无关紧要:因为波奇马上就会知道什么叫“人不可以貌相”——并且还会在以后有更深刻的体会。

凉:也许你觉得我深思熟虑成熟可靠,可我却只想让你帮忙埋单

谁都会有不为人知的一面,乐队的伙伴们自然也是如此。如果波奇此前一直是歌曲的主角,那么这首《不会唱情歌》便是例外:它是为主唱喜多郁代那“完美人设的另一面”量身定制的作品。虽然歌名揭晓了喜多的秘密,但篇幅却并非平铺直叙:若是只停留在“不会唱情歌”的事实,那它充其量是根据喜多被安插的“人设”所作的命题作文,又有什么可多讲的?正因如此,这首歌在这般事实之上想要传达的东西,或许才是真正让人喜爱的魅力所在。

“谁都会有不愿为人所知的一面,你说是吧,归去来兮女士”

让我们先来弄清什么是情歌:情歌 是 展现情爱 的 恋爱歌曲。然后再问自己一个问题:你“会”唱情歌吗?答案在此:我不会。

为什么唱不了情歌?原因倒也简单:回望迄今为止的人生,我对爱情的体验仍是白纸一张。我还没有爱过某人,也还从未被谁爱过。面对那些“不解其意的歌词”,我就像懵懂无知的孩童,不懂得“爱又是为何物”,也不能明辨其中“有多少是假,又能有几许为真”…既然对爱一无所知,那该如何唱出它的真谛?——在所有“不会唱”的表象背后,其实都是“不懂爱”的疑惑。

如果“纸上得来终觉浅”,那么“绝知此事须躬行”又如何?很遗憾:“爱情”既不能强求,也不是闭门造车便能领会之物。纵然我对这股“无色无形的热情”也有万千想法;可身旁却从未出现让我倾注热情的“她”,也从未邂逅陪我付诸实践的“她”。自己想爱一个人尚且求而不得,就更别提有机会体验大家喜闻乐见的“修罗场”。“我不是不想去爱,只是实在没有人可以爱啊”!——这不仅是自己,又是多少人对爱情的写照?可如果没有遇见对的人,就算在“自己的秘密基地里”感慨“我不想要这样!”又能怎样呢?自己为“爱”准备的那些设想与答案,到头来也不过是空中楼阁罢了。

如果非让我这个单身狗唱情歌,那我的脸可能会比波奇还黑吧(笑)

既然自己不懂什么是爱,那为什么别人就知道?不需要自己回答,歌词就替我给了答案:“每个人的命运还真是各不相同啊”——我甚至能想象喜多看着“头顶上闪过不知是谁的绯闻”唱出这段歌词时的冷笑:同样是玩摇滚的,为什么我求爱而不得;有的人却能轻易将他人的感情玩弄于股掌之中?所以你问他们是怎么做到的——我怎么可能知道啊?!如果愿意模仿他们的话,说不定自己同样可以享受那种生活:所以我是不是也该去沾花惹草?可那样体验到的,真的就是“爱情”吗——我想也不是这样的啊!那些上不得台面的事除了污染眼睛,让人觉得脑子里像“被灌入了无趣的旋律”以外,又和自己还有什么关系?既然它们对我追求的“爱”没有丝毫价值,那也唯有“用漠不关心把它粉碎贯穿”

用他人的“绯闻”搭配命运各不相同的感慨,这两句歌词多少带点火气和讽刺

可如果这样,我又该用什么作为描摹爱情的蓝本?说到底,它到底“是‘共鸣感’还是‘合作感’?”——“我还是参不透爱的庐山真面目啊!”难道现在仍然无缘爱情的我,真的“从此终其一生都不能将它歌颂”吗?难道我从此以后的生命中,真的不会出现为自己“解答何谓‘恋情’和‘爱意’”的她吗?难道我将来真的会在某一天,也能“真正理解它”吗?所有这些关于爱的疑问都让我心乱如麻,还不如选择爱咋咋地:“看不透就看不透吧”其实我非常清楚这世间肯定有自己追寻的“爱”,也确信终会遇到命中的她。毕竟这样的爱情在身旁随处可见:我的不少朋友已经收获了自己的幸福,就连父母恋爱故事都让我羡慕不已。他们无疑是幸运的,幸运得让人想要发自内心地献上祝福,就像歌词说的:“爱正竞相怒放在,那阳光洒落的地方”。然而再灿烂的阳光也会留下无法照亮的角落;今天的我还是没能走入那片阳光只能一如既往地“用嘶哑的歌声,求索着爱为何物”,在“这般无色无形的热情,为何让人止不住地疼痛”的疑问中,留下“不会唱情歌”的答案。

和“修罗场”无缘的喜多(大嘘)

行文至此,我终于能在“不会唱情歌”的前提下,给出喜爱这首歌的理由。如果用一句话概括这首歌,那我会说“没有技巧,全是感情”:这首先体现在它直抒胸臆的歌词上。“我不介意歌词阴暗而负面,但不论什么主题都必须让听众有所共鸣”一直是自己心中评判歌词优劣的标准,从这点来看,《不会唱情歌》不仅是合格的,甚至是极为优秀的。

在这层感同身受之上,我更认可喜多对“不懂爱”本身的直率与坦诚。在金句频出的歌词背后,是喜多坚持自我、毫不做作的人生态度:“归去来兮女士”没有再像回避自己名字一样试图将 “不完美”的一面隐藏,而是抱着“那又怎样?”的态度把它大方展示在众人面前。“如果我自己不在乎,那你们又能奈我何?”——“不会唱情歌”不仅无损于喜多在我心中的形象,反而让我觉得不是另一个次元的完美化身。这种贴近生活的真实感,只会让同样不完美的我们多出一份亲近感,从此对这个角色又添了一分喜爱。

而我最欣赏的,果然还是结束乐队那绝不“为赋新词强说愁”的坦荡:毕竟我一直还有个疑问:这世间流行的所谓情歌,它们的作者难道全都爱过吗?如果是,那还罢了;如果不是,那他们描绘的又是些什么?那些作品还能算是情歌吗?又还有什么价值?——我想,他们肯定有人回答不了这个问题吧!所以我才不会强行去解释“什么是情什么是爱”:不懂就是不懂,不丢人。在这种开诚布公的态度下,“不会唱情歌”不仅不是结束乐队的缺陷,反而将四人组的特立独行衬托的愈发鲜明。如果因此不喜欢她们,反而才是落了苛求完美的俗套了!至此我才终于发现,在不会唱情歌的故事背后,正是四人组敢做敢认、诚实率真的人生态度啊!——如果前者引人共鸣的话,那后者又怎会不让我心向往之?

话说喜多真的不会唱情歌吗?她很快就会带来我最喜欢的情歌了

也许喜多在之后不久,就找到了关于爱的答案;也许有一天,我也会找到喜欢的人,从此也“可以唱情歌”…可不管对爱的看法如何变化,如果我想贯彻结束乐队的这种人生态度,那么在“可以唱情歌”的那天到来之前,我最好还是老老实实的承认:“不会唱情歌”。而这首《不会唱情歌》在曾经的日夜里带给自己的感悟,也将永远是我对“情”和“爱”最宝贵的思考。

“这般无色无形的热情,为何让人止不住地疼痛?”

“不 会 唱 情 歌!”


本人其他《孤独摇滚》歌曲赏析:

孤独与摇滚——《青春コンプレックス》(青春症候群)个人翻译+赏析

我就是那颗孤独的星球——ギターと孤独と蒼い惑星(吉他与孤独与蓝色星球)翻译+赏析

谁的青春不能肆意张扬——《忘れてやらない》(绝不会忘记)个人翻译+赏析

孤独一人的东京——《ひとりぼっち東京》(孤独东京)个人翻译+赏析

乘客唯我一人——《あのバンド》(那个乐队)个人翻译+赏析

不再干涸的心海——《小さな海》(小小的海)个人翻译+赏析


END

试问情为何物——《ラブソングが歌えない》(不会唱情歌)个人翻译+赏析的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律