欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【中俄字幕】并不是风儿使树枝轻垂 - То не ветер ветку ...

2023-08-06 21:12 作者:薬師野  | 我要投稿

То не ветер ветку клонит,

并不是风儿使树枝轻垂,

Не дубравушка шумит —

也不是橡树们在那里絮语。

То моё, моё сердечко стонет,

只是那是我内心的呻吟

Как осенний лист дрожит;

就好像秋天落下的枯叶


Извела меня кручина,

悲伤紧紧地围绕这我,

Подколодная змея!...

就像一条憎人的毒蛇

Догорай, моя лучина,

我想点燃那火柴

Догорю с тобой и я!

把我像一团火一样点燃


Не житьё мне здесь без милой:

失去所爱,在幽居中愁闷

С кем теперь идти к венцу?

我要和谁一起度过余生

Знать судил мне рок с могилой

命运早就给我判决

Обручиться молодцу.

让我孤身一人走向坟墓


Расступись, земля сырая,

阴暗的大地啊,请为我敞开坟墓。

Дай мне, молодцу, покой,

收留我吧,这个活死人

Приюти меня, родная,

让我长眠早日安息

В тесной келье гробовой.

在那静静的坟墓里。


Мне постыла жизнь такая,

让我结束这不体面的人生吧!

Съела грусть меня, тоска…

就让尘土埋过我那的胸口还有那忧愁。

Скоро ль, скоро ль, гробовая

快点掩埋我把!

Скроет грудь мою доска!

掩埋我那饱含苦闷的肺腑吧!

【中俄字幕】并不是风儿使树枝轻垂 - То не ветер ветку ...的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律