【中俄字幕】并不是风儿使树枝轻垂 - То не ветер ветку ...

То не ветер ветку клонит,
并不是风儿使树枝轻垂,
Не дубравушка шумит —
也不是橡树们在那里絮语。
То моё, моё сердечко стонет,
只是那是我内心的呻吟
Как осенний лист дрожит;
就好像秋天落下的枯叶
Извела меня кручина,
悲伤紧紧地围绕这我,
Подколодная змея!...
就像一条憎人的毒蛇
Догорай, моя лучина,
我想点燃那火柴
Догорю с тобой и я!
把我像一团火一样点燃
Не житьё мне здесь без милой:
失去所爱,在幽居中愁闷
С кем теперь идти к венцу?
我要和谁一起度过余生
Знать судил мне рок с могилой
命运早就给我判决
Обручиться молодцу.
让我孤身一人走向坟墓
Расступись, земля сырая,
阴暗的大地啊,请为我敞开坟墓。
Дай мне, молодцу, покой,
收留我吧,这个活死人
Приюти меня, родная,
让我长眠早日安息
В тесной келье гробовой.
在那静静的坟墓里。
Мне постыла жизнь такая,
让我结束这不体面的人生吧!
Съела грусть меня, тоска…
就让尘土埋过我那的胸口还有那忧愁。
Скоро ль, скоро ль, гробовая
快点掩埋我把!
Скроет грудь мою доска!
掩埋我那饱含苦闷的肺腑吧!