光影片段 卓别林之《大独裁者》演讲 The Great Dictator ...

译文来惹~
The Great Dictator Speech by Charlie Chaplin 卓别林之《大独裁者》演讲
I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone.
我很抱歉,但是我不想成为一代帝王。那不是我应该干的事。我不想统治或征服任何一个人。
I should like to help everyone, if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another. Human beings are like that.
如果可以的话,我应该帮助每一个人,无论是犹太人还是非犹太人,无论是黑人还是白人。我们应该互相帮助。人类就应该如此。
We want to live by each other's happiness — not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another.
我们想彼此生活幸福,而不是生活凄苦。我们不想彼此憎恨,相互鄙视。
In this world there is room for everyone. And the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.
这个世界足以容纳每一个人。土地是肥沃的,可以养育所有人。生活的道路本应是自由美丽的,但我们迷了路。
Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed.
贪婪腐蚀了人的灵魂,仇恨阻隔了世界,将我们引入残杀与痛苦的歧途。
We have developed speed, but we have shut ourselves in.
世界发展很快,但我们却封闭自我。
Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical. Our cleverness, hard and unkind.
原本用来制造财富的机器却让我们陷入贫困。我们的知识让我们愤世嫉俗。我们的智慧让我们变得冷漠无情。
We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness.
我们想的太多,感受的太少。相比机器,我们更需要人情味,相比聪明,我们更需要仁慈和友善。
Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
没有这些品质,生活就会充满暴力,一切也会荡然无存。
The aeroplane and the radio have brought us closer together.
飞机和无线广播拉近了我们之间的距离。
The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood, for the unity of us all.
这些伟大发明的本质是呼吁人类善良的一面,呼吁世界的手足友谊,呼吁人类的共同团结。
Even now my voice is reaching millions throughout the world — millions of despairing men, women and children — victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
即使现在我的声音正在传向世界上的千百万人民——千百万正处绝望中的男人、女人和孩子——他们都是一个制度下的受害者,这个制度让他们饱受煎熬,让无辜的人民入狱。
To those who can hear me, I say — do not despair.
对那些能听到我说话的人,我想说,不要绝望。
The misery that is now upon us is but the passing of greed — the bitterness of men who fear the way of human progress.
我们正在经历的痛楚只不过是贪婪所致,这些贪婪就是那些害怕人类进步的人的垂死挣扎。
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people and so long as men die, liberty will never perish.
仇恨终会消逝,独裁也将灭亡,从人民手中夺走的权力也终将回到人民手中。只要有人活着,自由将永生不灭。
Soldiers! Don't give yourselves to brutes — men who despise you — enslave you — who regiment your lives — tell you what to do — what to think or what to feel!
战士们,不要为那些畜生卖命。他们鄙视你们,奴役你们,摆布你们,告诉你们应该做什么,想什么,感受什么。
Who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder.
他们训练你们,限制你们的饮食,像牲口一样对待你们,把你们当成炮灰。
Don't give yourselves to these unnatural men — machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate! Only the unloved hate — the unloved and the unnatural!
不要听命于那些没有人情味的畜生了。他们都是有着机器思维,长着机器心脏的机器人。你们不是机器!你们不是牲口!你们是人!你们心中只有人类的爱,没有恨!只有那些没有爱,丧失理智的人才会憎恨。
Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty!
战士们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!
In the 17th Chapter of St. Luke it is written: "the Kingdom of God is within man" — not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people have the power — the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.
《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量。有创造幸福的力量!你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。
Then, in the name of democracy, let us use that power! Let us all unite!
那么,为了民主,我们进行战斗!团结起来!
Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age a security.
建设一个新的世界,一个美好的世界,每一个人都有工作的机会,年轻人都有光明的前途,老年人都有生活的保障。
By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie!
那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。但是他们是说谎!
They do not fulfill their promise; they never will.
他们从来不去履行他们的诺言。他们永远不会履行他们的诺言!
Dictators free themselves, but they enslave the people! Now, let us fight to fulfill that promise!
独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。现在,就让我们进行斗争,
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
为了解放全世界,为了消除民族间的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness.
让我们进行斗争,建立一个理智的世界。在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。
Soldiers! In the name of democracy, let us all unite!
战士们,为了民主,让我们团结在一起!