【变时髦了呢】あかぬけたよね 罗马音、中日歌词
【变时髦了呢】あかぬけたよね
P主:BCNO
中文翻译:カリカリかき氷
有星界版也有初音版,私心推荐一下岛爷的翻唱。
Ne, kidzuite irun desho
ねえ、気づいているんでしょ?
我说,你早就发现了吧?
Anata o mitsumeru watashi no shisen
あなたを見つめる私の視線
注视着你的我的视线
Otenba na furi shita anoko to onaji ni naretanara
おてんばなフリしたあの子と同じになれたなら─
如果能和装活泼的那孩子一样的话——
Karada o tsuki nukeru shoudou Anata o aishite iru shouko
身体を突き抜ける衝動 あなたを愛している証拠
穿透身体的冲动 爱着你的证据
Nareru hazumo nakute Dakara naritaku naru guzou
なれるはずもなくて だからなりたくなる偶像
不可能习惯 所以想成为偶像
Tanoshi souni hazunda kaiwa Watashi janakya imi nadonai wa
楽しそうに弾んだ会話 私じゃなきゃ意味など無いわ
愉快进行的谈话 不是我的话就没有意义啊
Kazeni nabiku jamade jamade jamade jamana kono kami o kireba
風になびく邪魔で邪魔で邪魔で邪魔なこの髪を切れば
要是将随风飘扬的麻烦麻烦麻烦麻烦得要死的头发剪掉的话
Anata no suki na anoko to onaji
あなたの好きなあの子と同じ
就和你喜欢的那孩子一样了
Uso de dekita watashi dekiagari
嘘でできた私 できあがり
能说谎的我 大功告成了
Ne, kidzuite irun desho?
ねぇ、気づいているんでしょ?
我说,你早就发现了吧?
Anata o tsudzutta watashi no koi
あなたを綴った私の恋
将你拼拼凑凑的我的爱恋
Kagami ni utsutte iru watashi wa nandemonai youne
鏡に映っている私は何でもないようね
在镜子里映出的我似乎一无所有呢
Kopipe mitaide itai ne
コピペみたいで痛いね
像复制粘贴那般还真痛呢
“Ohimesama no tamago” “Koi no tempelato” desho?
「お姫様の卵」「恋のテンプレート」でしょ?
“未成熟的公主”“恋爱的模板”吗?
Tetote o toreba zenbu deito ka
手と手を取れば全部デートか
手牵手就是约会的全套了吗
Haa, majime butte dareka no manegoto
はぁ、真面目ぶって誰かの真似事
哈,装作认真结果还是模仿着谁
Anata naraba itsuka wakaru desho
あなたならばいつか分かるでしょ
是你的话总会明白的吧
Hokano dareka to mi machigau youna
他の誰かと見間違うような
像是和其他人弄混了一样
Arifureta watashi dekiagari
ありふれた私 できあがり
平庸的我 大功告成了
Ne, kidzuite irun desho?
ねえ、気づいているんでしょ?
我说,你早就发现了吧?
Anata o mitsumeru watashi no shisen
あなたを見つめる私の視線
注视着你的我的视线
Otenba na furi shita anoko to onaji ni naretakana
おてんばなフリしたあの子と同じになれたかな
和装活泼的那孩子一样了吧
Ne, kidzuite irun desho?
ねぇ、気づいているんでしょ?
我说,你早就发现了吧?
Anata o tsudzutta watashi no koi
あなたを綴った私の恋
将你拼拼凑凑的我的爱恋
Kagami ni utsutte iru watashi wa nandemonai youne
鏡に映っている私は何でもないようね
在镜子里映出的我似乎一无所有呢