Limbus Company 0-02剧情前瞻

어디선가 짐승의 울부짖는 소리가 들린다。
不知从哪儿传来了野兽的嚎叫声。
끊임없이 울고 있다,굶주림을 옮는 소리인가?아니면···
我听到了断断续续的哭声,传来了饥饿的声音?难不成是..
움찔 움필거려,일어난 걸까?
(身体由于惊吓而)蜷缩的身体稍微动弹了一下,能站起来吗?
드디어 정신을 차렸군。버티지 못하고 골로 갔으면 조금실망할 뻔했어。
终于打起精神来了。要是你没撑住先去一步的话,我可是会很失望的。
상쾌한 아침.나는야 버스 기사.카론
清爽的早晨,我是巴士的司机,卡戎
아침은 아니지만 상쾌하긴 하겠어。기분이 어떻습니까?단테。
虽然已经不是早晨了,但确实算的上是清爽。心情怎样?但丁。
<나는...>
<我...>
째깍거리는군··하아,의사소통이 안 되는 건제법 곤란한데。
滴答滴答的响...哈啊,无法建立沟通的话确实挺麻烦的。

저는 베르길리우스라고 합니다...
我叫维吉尔...
이 말이 제대로 들린다면 무언가 이해했다는 행동이라도 취하시죠 ,단테.
如果这句话听得很清楚,麻烦给做出点反应,但丁。
고개를 끄덕였다。적대적으론 보이지 않았기에。
我点了点头。毕竟从这个人身上感觉不到敌意。
좋아。듣는 것엔문제가 없군。일단 출발하지,카론。
成。看来是能听清楚这句话的。先起步吧,卡戎。
출발할게。부릉부릉。
准备出发,咕隆,咕隆。
깊은 수렁 속에서 끌어올린 듯한 둔중한 구동음과 진동。
就像是从深渊的泥潭里拉上来沉重的驱动声就和震动。
그제야 이곳이 버스 안이라는 걸 알았다。
我这才意识到,我正置身于一辆巴士之中。
버스···라는 것을 내가 과거에 이용했던 적이 있었는지는 가물 하지만。
巴士...虽然不清楚我在过去到底有没有用过。
당신이 누구였는지는 기억합니까?
你还记得你是谁吗?
나는 고개를 저었다。
我摇了摇头。
내머리통이 철커거리는 무언가가 되어있다는 걸 다시금 알아차린 참이었으니。
因为,我发现我的脑袋变成了某个咔嚓咔嚓响的东西。

원래 기억을 되찾고 싶겠군。그렇지 않나?
应该是想找回原本的回忆,对吧?
끄덕였다。바보가 된 기분이다。
我轻轻的点了点头,感觉自己像个傻瓜一样。
매끄럽군。다들 이렇게 몸짓으로만 말하면 안되는 건가?
真是圆滑啊(会讨好别人啊)。大家以后要不用肢体语言交流算了?
어떻게 생각하지?파우스트 씨。
你觉得怎样?浮士德女士。
파우스트는 사양하고 싶어요。
浮士德谢绝了这个提议。
저희가 매끄럽게 몸을 움직일 수 있는 상황이 그렇게 많지는 않을것 같으니까요。
我想,我们能自由自在舒展身体的时间恐怕没那么多。
아까 내게 말을 걸었던 자다。
是刚才跟我说话的人。
햇빛을 받지 않았음에도 머리칼이 은빛으로 반짝이는 것이,사뭇 신비로운 느낌을 준다。
即使没有受到阳光的照射,她的头发还是银光闪闪的,给人一种非常神秘的感觉。
그러고 보니,저 빨간 눈을 한 자도 계속 나를 단테라고 불렀지。
这么看来,那个红色眼睛的人也是这么称呼我的。
단테는 당신의 이름이에요。이름까지 잊으셨군요。
但丁是你的名字。你连你的名字都忘了啊。

<아무래도 그런 것 같아···그다지 익숙한 단어도 아니야。>
<无论如何这也是一样的...同样是我不太熟悉的单词。>
점차 익숙해질 거랍니다。
你会慢慢习惯的。
<잠깐···당신은 내 말을 들을 수 있나?>
<等一下...你能听懂我说话吗?>
<아까나 를공 격했던 놈이나,저 베르길···이라는 작자나 전부 시계 소리밖에 못듣는다는 어투였는데。>。
<那群之前攻击我的人,以及那个叫维尔或者随他怎么叫的人,似乎只能听见我的滴答声>。
파우스트에게는 제대로 된 단어로 들린답니다。
对于浮士德来说这就像很平常的单词一样。
<정말이잖아···?어떻게 된 일이지?내겐 제대로 된 입도없는데。>
<这是真的吗···?到底是怎么一回事?我连一张传统意义上正常的嘴都没有。>
그런 구시대적인 발상은 머리를 바꾸어서 생긴건가요。
那种落后的想法应该是换了脑袋之后才产生的吧。
성대나 혀 따위의 발성기관이 있어야만 대화를 할 수 있다는 건,시대착오적인 이야기죠。
要有声带或者舌头这样的发声器官才能进行对话,这是不符合当前时代的说法。
<시대···그렇군。전혀 생각하지 못했는데。>
<当今时代···那样啊,这确实是我没有想到的地方。>
당신의 말은 한 사람에게만 보낼 수도 있고,모두에게 전달할 수도 있답니다。
...你的话语只能在某种程度上只说给了我个人听,你也可以像想在这样传达给所有人。
아,모두라는 말은 수정해야겠군요。수감자들에게만 해당하는 이야기예요。
啊,对所有人这句话我要改一下口。这个所有人仅限于囚犯们。
<수감자?>
<囚犯?>

당신의 뒤에 앉아 있는...
坐在你身后的...
방금까지 당신을 대신해서 싸운 사람들을 말하는 겁니다.
我说的就是那群刚刚还在替你打架的那群人。
오오오!!!그대가 이 여정을 함께할 마지막 조각인가!얼마나 기다렸는지 모르네!
哦哦哦!!!你就是这趟旅途中最后一个加入的同伴!我已经期待这一刻很久啦!
형씨,머리통은 어디다가 팔아넘겼어?
老兄,你把你的脑袋卖哪里去了?
당신이었군요,당신 덕에 박살 나 있던 척추가 말끔하게돌아왔어요。
原来是你啊,托你的福,我那粉碎的脊椎被恢复的完好如初。
혹시둥지에서 의사 일이라도 했나요?
你是在巢里面当过医生吗?
다들 닥쳐라。잡음이 겹치는 것만큼 불쾌한 것도 없으니。
大家都把嘴闭上吧,没有比噪音夹杂在一起更令人不悦的事情了。
자기소개가 필요한 시점인가보군。
看来是有必要进行一个自我介绍了。
그럼 가벼운 인사를 나눌 시간을 주겠다。앞에 앉은 것부터。시작。
那就给大家一个简单的打招呼时间吧。那就从坐在最前面的开始。开始吧。

왜 이런 건 항상 앞자리부터인지...앞에 나서는 건 이제진 절머리가 나는데。
为什么总是要从前排开始啊...我已经不想再当第一个站出来的人了啊。
당신이 우리를 이끌···뭐더라,관리자라고 하던데。
听说你是领导我们的...什么来着,啊对了是管理者。
관리자?
管理者?
그래,그래서 어떤 인물인지 굉장히 궁금했는데 말이야···
是啊,所以我会好奇到底是一个怎样的人...
어···음,쯧。역시 뮌가 말을 만드는 건어려워.
啊...嗯,啧。果然还是让我组织一下语言吧
머리통은 어디 팔아먹었는 지모르겠지만,저마다 사정은 있는 법이니까。
虽然不知道你把你的脑袋卖到哪里去了,但 每个人都有自己的情况。
나는 그레고르라고 한다。잘 부탁한다고,관리자 양반。
我叫格里高尔。还请多多关照,管理者先生。

그렉!양반이 뭐야,양반이~이제부터 우리한테 엄청난돈을 가져다줄 사람한테!
小格!和你讲话的可不是什么先生哦,这位先生~从现在开始可以是带领我们获得巨额财富的人啊!
그렉...?
小格...?
<돈?이건 또 무슨 소리지?>
<钱?这又是在说什么啊?>
양반보다는···단테!이름으로 부를게。당신도 나를 로자라고 불러~
比起喊你先生...但丁!对,我会直接称呼你的名字。你可以叫我罗佳~
난당신이 우리의···음,관리자가 된 데에 이유가 있다고 믿어。
你能成为咱们的...嗯,能成为管理者一定是有什么理由的。
분명,원래는 둥지의 굉장한 사람이었겠지?그때 버릇을 조금만 내비쳐도 우리한테 돈이 주르록 들어올 생각을 하니·후후···
能很清楚的知道,你原本在巢里面是个有头有脸的大人物吧?到时候在巢里的生活习惯慢慢透露出来之后,一想到之后我们能在钱堆里打滚... 呼呼...
…붙임성 하나는 대단한 것 같다。
...单平易近人这一点就觉得她好厉害。
아차,내 정신 좀 봐。얘!다음은 네차례야!
哎呦,瞧我只顾着说我自己了。喂!孩子,下一个轮到你了!

안녕하세요...
您好...
심심해~ 이게 끝이야?
真的好没意思啊~这就结束了?
아!싱클레어라고 해요...
啊!叫我辛克莱就好...
불안정해 보이는 이 소년은 자신의 발로 이곳에 들어온 건맞기나 한 걸까?
这个看起来不太稳定的少年,是自己自愿加入这家公司的吗?
...더,더 해야 할 말이 있나요?회사는 처음이라···
...还,还有什么是需要我说的吗?这是我第一次到公司来...
뭐,앞으로 남은 날은 많을 테니까。
嘛,来日方长慢慢来就会知道的啦
그럼 거기 괴짜 친구가 다음 타자하자!
那么,就请那边那位奇怪的朋友来做下一个吧!

이상이라 하오。-在下李箱(到此为止吧)
<…끝이야?>
<…这就结束了?>
嗯,叫我李箱便好。
장난을 칠 셈으로 그런 걸까 유심히 그를 쳐다봤지만···
本来以为这只是一个玩笑,还特地留意了他一手....
그는 그러한 것에 관심이 없는 듯 텅 빈 눈으로 차창만 쳐다보고 있을 뿐이었다。
他好像对于这些事情不太感兴趣,只是用他那空洞的眼神看着车窗。
하아···답답하네요。사회생활의 첫걸음은 인사잖아요?
哈啊···我就纳闷了。难道能跟人好好的打个招呼,不就是踏入社会生活的第一步吗?
저를,이스마엘이라고 불러주세요。
那个,称呼我为以实玛利吧。

당신 덕택에 동강 난 몸이 돌아왔다고 들었어요。앞으로도 잘 부탁해요。
听说,是因为你的恩赐我在战乱中的那一截身体才得以复原。以后也请多多关照啦。
그녀는 깍듯하게 고개를 꾸벅이고 자리에 돌아가 앉았다。
她彬彬有礼的鞠了一躬,然后就回到了自己的座位那坐了下来。
사회생활이라는 말을 한 것치고는 그다지 붙임성이 느껴지는 않았다。
虽说(打招呼)是社会生活的一部分,但我觉得她并不是好说话的那一类人。

미안하게 됐네,나는 사회생활하고는 거리가좀 멀어서。
虽然很过意不去,我离那社会生活可能有点远。
虽然很过意不去,我并不会去和别人好好打招呼。
히스클리프。뭐 때려 부수고 깨부수는 일은 전문으로 하고 다녔지。
希斯克利夫。我是专门从事揍人,砸场子这一类型工作的人。
누 가 시켜서가 아니라,거슬리는 것들에게 하고 다니긴 했지만。
我不会听从任何人的指使,我只砸那些让我觉得碍眼的东西。
당신도 조심하라고。
你最好也给我小心点哦。
나는 윗사람이라고 거들먹거리는 사람한테 알레르기가 있거든。
我对那些拿着鸡毛当令箭的那一类上级感到反感。
아직내가 월 잘못한 것 같지도 않은데。
我寻思着我还没这样过吧。

드디어 이 몸의 차례인가!난 돈키호테일세!
终于轮到我发言了!在下唐吉坷德!
그대와 함께 꿈을 향해 달려갈 해결사지。잘 부탁하네。
在下就是和你一同奔赴梦想的收尾人。很高兴与你同行。
<해결시··?분명히 알고 있었던 단어 같은데···>
<收尾人··?这应该是我之前就有映象的词语···>
해결사 말인가?내가 대답해 줄 수 있네!도시를 수호하는 자들이지!
你说的是收尾人吗?如果是那我可以给你答疑解惑哦!因为他们都是都市的守护者!
아!도시에대 해서도 제대로 기억하지 못하겠군!도시는...
啊!如果说都市的话我也有点记不清了!都市的话...
나는 가벼운 인사를 나누라고 했던 것 같은데.
我好像说过这只是一次简单的自我介绍吧。
윽...
呃...

두 번 말하게 하지 않았으면 좋겠어.다음.
但愿别在让我说第二次,继续吧。
홍루라고 한답니다。잘해보자고요,우리。
我的名字叫鸿路。接下来的时间让我们彼此好好相处吧。
우와~당신,그 머리 근사한데요?요새 유행하는 모델인가 보죠?
哇哦~你这个头看起来挺帅的啊,是最近流行的新奇玩意吗?
<이건 그런 게···>
<这,不是你想的那样···>
제취향은 아니지만。
虽然,并不是我喜欢的类型就是了。
...저건 무슨 말 싸가지야?
...你说这话是什么意思啊?

히스클리프라는 자는 당장에라도 손에 쥔 방망이를 휘두를 기세였지만···
眼看希斯克利夫马上就要挥舞他的棒球棍的时候···
붉은 눈빛이 그를 쫓는다는 걸 깨닫고,앓는 한숨을 쉬더니 자리에 앉았다。
他意识到一抹红色的视线落在他身上,他只好叹了一声气,回到了座位上。
료슈
良秀
诸行无常 是生灭法 生灭灭已 寂灭为乐-世间万物无一得以常住不坏,凡生者必灭,因此,唯有超脱此生,灭的世界,才可达到寂静的境域。
요료슈쿠。
1,请多多指教
2,"夜露死苦"最初是日本暴走族作为标语生造出来的词,四字在万叶假名系统中分别代表假名「よろしく」。其中「露、死、苦」都是借音假名,「ろ(ro)、し(shi)、く(ku)」分别是它们的音读;而「夜」是借训假名,「よる(yoru)」是它的训读。「よろしく」是"请多关照"的意思,
...푸훗.
...噗呼。
어느 시점에서 웃어야 했던 걸까?
这个笑话到底在哪有好笑的点啊?
뫼르소,그렇게 불러 주 시겠습니까。
默尔索,能请您这样称呼我吗?

<당신은 까듯하네>
<你好严格啊>
특별한 것이 아닙니다。그저 보통의 태도입니다。
这没什么特别的。只是很普通的态度罢了。
<살짝 감격스러울 정도네。고마워。>
<我都要为此而感动了。谢谢。>
네
好
원가 중요한 나사가 한두 가지 빠진 것만 같았지만,정확하게 무엇이 문제인지 판단이 되지 않는 자다。
他似乎还隐藏着很严重的问题,但我目前无法判断出问题出在哪里。
위아래로 찬찬히 흩어보는 모습에 순간적으로 주눅이 들 뻔했다。
她上下打量我的样子有点令人感到望而生畏。

저는...
那个...
다가온그녀에게 나도 모르게 허리를 급힐 뻔했지만,그녀는 제지하듯 손을 뻗었다。
面对着接近我的她,我几乎产生了一种想向她弯下腰鞠躬的冲动,而她则用她的手制止了我。
관리자님이 먼저 자세를 굽히려 하다니 당치도 않습니다。
管理者不必行此大礼,这不符合规矩。
본인은 오티스라고 합니다。이전에 실례했던 부분을 사과드리고 싶습니다。
我是奥提斯(奥德修斯)。我本人对之前失礼的地方感到抱歉。
<실례··라니?>
<失礼··吗?>

하하,이것 참.마음마저 이렇게 넓으실 줄이야.
啊哈哈,不愧是您啊,您的心胸可真是宽宏无量啊。
역시,처음부터 저희를 이끄실 분이라는 걸 한눈에 알아봤습니다。
果然啊,我第一眼就看出您将会是引领我们的人。
<···으응?응?>
<···嗯?嗯?>
인간의 대부분은 서로가 맞붙어 소음과 마찰을 이끌어내지만···
虽然,大部分人只能在争吵中产生噪音和摩擦···
그중 소수는 맞붙는 것으로 서로에게 이득이 되는 경우가 있다고 합니다。
有极少数人能在双方针锋相对的情况下让双方都有利可图。
검을 날카롭게 벼리기 위해선 그만큼 강한 숫돌이 필요한것처럼。
就像是要把剑磨得锋利,从而需要同样强力的磨刀石一样。
누구보다 관리자님을 위해 헌신하겠습니다。편히 써주시기를。
我,在此起誓,我将会为管理者鞠躬尽瘁以至于献出自身。还请随意挥舞属于你的剑。

<드,듬직하네···고마워。>
<这,也太可靠了吧···感激不尽。>
여전히 뮐 실례했다는지 모르겠지만,우선은 고개를 끄덕였다。
虽然不清楚她所说的失礼到底是怎么一回事,但我还是点了点头。
아까 숲에서는 불쌍하게 나팅군다고 말하더니,잘도 그런 말을 성대 밖으로 꺼낼 수 있네요。
明明前一秒在黑森林里说他是只会呐喊的可怜虫,后一秒你居然在这说出这么厚脸皮的话。
...알 것도같다。
...我好像知道是怎么一回事了。

제가 마지막이네요。파우스트입니다。
我是最后一个。名字是浮士德。
당신의 인생 중 한 번 만날까 말까 한 천재죠。
我是你一生之中有幸才能遇到一次的一位天才。
<으음···>
<嗯···>
납득하지 못한 듯한 반응이군요,단테。
看反应你好像无法理解啊,但丁。
괜찮습니다。경험을 통해 차차 이해할 수 있을 거예요。
没关系,通过时间来慢慢积攒经验你会逐渐理解的。
<무얼···?>
<理解什么···?>
파우스트가 진귀한 천재였다는 사실을 말이에요。
浮士德是难得的天才这一事实。
관측자가 깨닫지 못한다 하여,사실이 진실이 되는 일은없으니까요。
因为观测者没有意识到被观察到的成为事实,亦或是因为存在而被观察到。
<그래··>
<好吧··>

소개는 여기까지。
介绍到此为止。
단테,당신의 직무를 알려 드리죠。
但丁,让我来告诉你,你的职务吧。
<직무···관리자를 말하는 거야?>
<职务...你是想说管理者吗?>
관리자를 말하는 거냐고 묻고 있어요。
他是在问,他的工作是不是管理者。
그러고 보니,수감자들과는 다르게 저 붉은 눈빛을 한 사람은내 목소리를 못 들었었지。
这么看来,和其他囚犯不同,那个红眼睛的人听不到我的声音。
맞습니다。관리자단테。
没错,管理人但丁。
당신은 지금 소개받은 이 열둘의 수감자와 함께 지옥을 기행 하게 될 것입니다。
你将会和这12名刚刚自我介绍完的囚犯一起,踏上前往地狱的旅途。
<지옥···?내가 왜 지옥으로 가야 하지?>
<地狱···?我为何要前往地狱?>
자신이 지옥으로 가야 하는 이유를 묻네요。
他在问自己为什么要前往地狱。

흠…지옥의 끝에는 보물이 기다리고 있으니까…그렇게 말하면 되겠습니까。
嗯...如果说地狱的尽头有宝藏在等着他…这个理由应该是可以的吧。
<무슨···원래 내가 보물 사냥이라도 하고 있었다는 뜻이야?>
<什么···原来你认为我是一个寻宝猎人的意思吗?>
아예 알아듣질 못하는군요。
他压根没听清楚你在说什么。
이해를 요구한 건 아납니다,단테。의사를 물은 것도 아니죠。
我并不是让你能理解这个问题,但丁。这和你的意愿无关。
기억과 머리를 되찾고 싶다면 제 말을 들어야 할 겁니다。
如果你想找回你丢失的记忆和你原本的头,那就得听我的。
<그거야···되찾고 싶지만···>
<那个···我确实是很想找回来,但···>
미적거리네요。
他在磨磨蹭蹭的(犹犹豫豫的)
파우스트 씨.단테가계 속해서 거부하면 우린 어떻게 되는 거지?거부할 거란 예상은 없었잖아。
浮士德女士,如果但丁继续拒绝下去,我们将会怎样呢?实际上都没想到他会拒绝。
무슨 말씀을。파우스트는 모든 것을 예상한답니다。
这是误导人的话,浮士德预想到了所有的结果。

단테,모든 임무를 마치고 나면...
但丁,等完成所有任务后...
당신은 성위를 새길 수 있을 거예요.
你就可以刻上星位。
제가 보증하죠。
我可以保证。
성위。머리를 관통하는 단어다。
星位,一个贯穿我脑海的词。
없어진 기억 밑에 남아있는 직감이 반응하는 듯하다。
虽然我已经失忆,但残存的记忆和身体的本能在回应着这个词。
그리고 그 직감이 선택한 결정은···
跟着直觉,我做出了选择...
보이죠?고개를 끄덕이잖아요.
你看?这不就在点头了嘛。
좋아,계속 가면 되겠어。
很好,那就能继续下去了。

그런데 카론,아까부터 왜 출발을 안 하고 있지?졸았나?
可是卡戎,从刚才开始怎么还没出发呢?是打瞌睡了吗?
버스 기사는 졸음 쉼터에서만 졸아,베르。
巴士的司机只在该休息的时间才会打盹,维吉。
메피 앞에 이상한 놈들이 서성이고 있었어。
有奇怪的家伙徘徊在梅菲的前面。
카론,말했잖아。버스에 무슨 일이 생기면 곧바로 알려야 한다니까。
卡戎,我记得我之前说过,如果巴士出了什么状况要马上通知我。
<메피?메피는 누구지?>
<梅菲?梅菲是谁?>
메피스토펠레스。이 버스의 이름이자 버스를 구동하는 엔진의 이름。
梅菲斯特。是这辆巴士和它驱动巴士发动机的名字。
…그리고 파우스트의 심혈을 기울인 역작이죠。
...同时这也是浮士德倾注心血的杰作。
지옥을 순항하기에는 걸맞는 나롯배가 아닐 수없지。
不得不说这也是一艘适合在地狱巡航的理想渡船。

그렇게 생각하지 않습니까?단테。
你不这么认为吗?但丁。
무슨 말을 하는 건지 잘 와 닿지도 않았기 때문에,나는 대답을 하는 대신 버스 차창 밖으로 고개를 돌렸다。
因为不清楚他在说什么,我把头转向了窗的方向,然后看向了窗户,我并没有做出回应。
보아하니,뒷골목에 기거하는 익숙한 쥐새끼들이군。
看来,是一群熟悉并寄居在后巷的耗子。
마침 잘 됐습니다,단테.지휘를 연습하기는 더할 나위없는 조건이군요.
时机刚好,但丁。现在刚好是你练习指挥作战的最佳机会。
단테,처음 전투에서는 생략한 부분이 많았어요。
但丁,在第一次的战斗中忽略了很多的细节部分。
제대로 설명할 시간이 없었으니까요。
因为当时时间不足,所以没能好好说明。

하지만 그런 식으로만 전투가 이뤄지면 우리는 항상 도륙 날 거고。
然而老是用那种方式进行战斗的话,我们都无法逃脱被屠杀殆尽的结局。
당신은 우리를 살리기 위해 의미 없는 고통을 느껴야만 하겠죠。
相对的,为了救活我们,你必须要承受那毫无意义的痛苦。
<고통···살려?그럼 아까 그게···>
<痛苦···挽救?那刚刚所说的都···>
네,당신이'시계를 돌려'주었기에,우리는 살아나는 거랍니다。
是的,都是因为你“转动钟表”,我们才得以复活。
당장 필요한 설명은 아닌 듯합니다,파우스트씨。
我觉得没必要跟他现场解释那么多,浮士德女士。
자잘한 담소는 나중에.너희들.전원하차。
这些琐碎的话还是留到以后说吧.诸位,全员下车.
...전투에 대한 설명을 이어가죠.
...还请让我在战斗中进行解说。