欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

裴注魏书一③魏武之强自此始

2020-02-07 18:53 作者:地狱猫乙己  | 我要投稿

初平元年春正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷、兖州刺史刘岱、河内太守王匡、勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北相鲍信同时俱起兵,众各数万,推绍为盟主。太祖行奋武将军。

英雄记曰:馥字文节,颍川人。为御史中丞。董卓举为冀州牧。于时冀州民人殷盛,兵粮优足。袁绍之在勃海,馥恐其兴兵,遣数部从事守之,不得动摇。东郡太守桥瑁诈作京师三公移书与州郡,陈卓罪恶,云“见逼迫,无以自救,企望义兵,解国患难。”馥得移,请诸从事问曰:“今当助袁氏邪,助董卓邪?”治中从事刘子惠曰:“今兴兵为国,何谓袁、董!”馥自知言短而有惭色。子惠复言:“兵者凶事,不可为首;今宜往视他州,有发动者,然后和之。冀州於他州不为弱也,他人功未有在冀州之右者也。”馥然之。馥乃作书与绍,道卓之恶,听其举兵。

英雄记曰:伷字公绪,陈留人。张璠汉纪载郑泰说卓云:“孔公绪能清谈高论,嘘枯吹生。”

岱,刘繇之兄,事见吴志。

英雄记曰:匡字公节,泰山人。轻财好施,以任侠闻。辟大将军何进府进符使,匡於徐州发强弩五百西诣京师。会进败,匡还州里。起家,拜河内太守。

谢承后汉书曰:匡少与蔡邕善。其年为卓军所败,走还泰山,收集劲勇得数千人,欲与张邈合。匡先杀执金吾胡母班。班亲属不胜愤怒,与太祖并势,共杀匡。

英雄记曰:瑁字元伟,玄族子。先为兖州刺史,甚有威惠。

遗字伯业,绍从兄。为长安令。河间张超尝荐遗于太尉朱俊,称遗“有冠世之懿,幹时之量。其忠允亮直,固天所纵;若乃包罗载籍,管综百氏,登高能赋,睹物知名,求之今日,邈焉靡俦。”事在超集。

英雄记曰:绍后用遗为扬州刺史,为袁术所败。太祖称“长大而能勤学者,惟吾与袁伯业耳。”语在文帝典论。

信事见子勋传。

献帝初平元年正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷、兖州刺史刘岱、河内太守王匡、勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北相鲍信同时起兵一起征伐董卓,他们各自拥兵数万。推选袁绍为盟主。太祖代理任奋武将军。

英雄记曰:韩馥字文节,是颍川人。当时任御史中丞。董卓推举他做冀州牧。当时冀州人民富足,兵粮充足。袁绍在渤海,韩馥害怕他兴兵攻伐,分派几个部下的从事监视他,但都没有什么作用。东郡太守桥瑁假借三公的名望把讨贼文书分发到各个州郡,陈诉董卓的罪恶滔天,说“朝廷受到他的压迫,没办法自救,希望能求得义军来救,为国家排忧解难。”韩馥得到文书后,问身边各个从事:“现在应该帮袁家还是应该帮董卓?”治中从事刘子惠说:“现在起兵是为了国家,和袁、董有什么关系!”韩馥自知自己目光短浅失言脸上很惭愧。刘子惠又说:“起兵这样的事不吉祥,不能首当其冲;现在适宜看看其他州郡的情况,有发兵的人,就去附和他。冀州相对于其他州来说一点也称不上弱,到时论起功劳其他人未必能有超过我们冀州的。”韩馥同意了。于是韩馥写书信给袁绍,陈说了董卓的罪恶,表示愿意跟着他举兵。

英雄记曰:孔伷字公绪,是陈留人。张璠汉纪载郑泰对董卓说:“孔公绪言谈举止高妙清正,能把死的说成活的。”

刘岱,是刘繇的兄长,事迹在吴志能看到。

英雄记曰:王匡字公节,是泰山人。乐善好施,以尚义任侠而闻名。他被征辟当时作为大将军的何进的府进符使,王匡曾经从徐州运送五百强弩向西送往京师。恰逢何进失败,王匡就回到了徐州。后来又从家里被征辟出来,被任命为河内太守。

谢承后汉书曰:王匡年少时和蔡邕亲善。那年被董卓的军队所击败,逃回了泰山,收拢集合还有余勇的士卒得到数千人,想要和张邈汇合。王匡以前杀过一个名叫胡母班的执金吾。胡母班的亲兵从属压不住的愤怒,和太祖合并军势,一起杀了王匡。

英雄记曰:桥瑁字元伟,桥玄同族兄弟的儿子。以前曾任兖州刺史,很有威望。

袁遗字伯业,袁绍的堂兄。担任长安令。河间的张超曾经对太尉朱俊推荐过袁遗,称赞袁遗“有冠绝当世的聪明,这个时代没人能比拟的气度。他的忠诚和正直,是上天所赐予的;要是说到博览群书,精习诸子百家,登高就能吟诗作赋,看物就能知道底细,就要看现在这个人了,同辈人难以比拟。事迹在《超集》。

英雄记曰:袁绍后来把袁遗任命为扬州刺史,被袁术所击败。太祖称赞他“年长还能勤学的人,只有我和袁伯业啊。”这句话收录在曹丕的《典论》中。

鲍信的事迹能在他的儿子鲍勋传中看到。

二月,卓闻兵起,乃徙天子都长安。卓留屯洛阳,遂焚宫室。是时绍屯河内,邈、岱、瑁、遗屯酸枣,术屯南阳,伷屯颍川,馥在邺。卓兵强,绍等莫敢先进。太祖曰:“举义兵以诛暴乱,大众已合,诸君何疑?向使董卓闻山东兵起,倚王室之重,据二周之险,东向以临天下;虽以无道行之,犹足为患。今焚烧宫室,劫迁天子,海内震动,不知所归,此天亡之时也。一战而天下定矣,不可失也。”遂引兵西,将据成皋。邈遣将卫兹分兵随太祖。到荥阳汴水,遇卓将徐荣,与战不利,士卒死伤甚多。太祖为流矢所中,所乘马被创,从弟洪以马与太祖,得夜遁去。荣见太祖所将兵少,力战尽日,谓酸枣未易攻也,亦引兵还。

太祖到酸枣,诸军兵十馀万,日置酒高会,不图进取。太祖责让之,因为谋曰:“诸君听吾计,使勃海引河内之众临孟津,酸枣诸将守成皋,据敖仓,塞轘辕、太谷,全制其险;使袁将军率南阳之军军丹、析,入武关,以震三辅:皆高垒深壁,勿与战,益为疑兵,示天下形势,以顺诛逆,可立定也。今兵以义动,持疑而不进,失天下之望,窃为诸君耻之!”邈等不能用。

太祖兵少,乃与夏侯惇等诣扬州募兵,刺史陈温、丹杨太守周昕与兵四千馀人。还到龙亢,士卒多叛。至铚、建平,复收兵得千馀人,进屯河内。

【魏书曰:兵谋叛,夜烧太祖帐,太祖手剑杀数十人,馀皆披靡,乃得出营;其不叛者五百馀人。】

这年二月,董卓听说各地起兵,就胁迫献帝迁都长安。董卓仍然驻兵洛阳,随即放火烧毁了皇宫。当时袁绍驻兵河内,张邈、刘岱、桥瑁、袁遗驻兵酸枣,袁术驻兵南阳,孔伷驻兵颍川,韩馥驻兵邺城。董卓兵强马壮。袁绍等人不敢先遣进军。太祖说

:“我们义军现在是来诛杀叛乱的,现在各路人马合军,诸位有什么好迟疑的?要是董卓听说山东起兵,倚靠天子的圣威,据守洛阳的险要地方,谴兵向东可以控制天下;尽管这种作法没有道义,也足以令我们很担忧了。现在焚烧了皇宫,胁迫天子迁都,天下惊恐不安,百姓不知道该归附哪边,这是上天要亡他所给予的机会啊。只需一战就足够安定天下了,不能错失这样的时机。”于是太祖便带兵西进,准备占据成皋。只有张邈派遣他的部将卫兹领一部分士卒去帮太祖。太祖行军到了荥阳汴水,碰到了董卓的将领徐荣,太祖与他交战失利,士兵死伤的人特别多。太祖在激战中都被流箭射中,坐骑也受了伤,堂弟曹洪把自己的战马给了太祖,才得以连夜逃走。徐荣看到太祖所带领的兵将虽然少,但都能齐心合力激战一天,认为酸枣未必那么容易攻克,也领兵返回。

太祖回到酸枣,见到各路军马有十多万人,终日喝酒聚会,不思进取。太祖教训了他们,并谋划说:“诸位听我的计策,让渤海袁绍的部队率领河内的兵众到孟津驻扎,酸枣的各位将领守据守成皋,占据敖仓,封锁轘辕、太谷,控制所有的险要之地;让袁术率领南阳的军队进驻丹、析这两个地方,挺近武关,用来威震三辅地区的董卓军;都高筑垒墙深挖沟壕,不要与敌人交战,多设伏兵,彰显我们是正义之师,来讨伐叛逆,天下可以快速平定。现在用正义招揽了这些士兵,各位抱有疑虑而不敢挺进,会失去天下的威望,我真为你们感到羞耻!”张邈等人还是没有采用太祖的建议。

太祖因为兵少,于是就和夏侯惇等人到扬州招募士兵,扬州刺史陈温、丹杨太守周昕把四千多名士兵交给他。太祖领兵回到龙亢,士兵大多反叛。行军到了铚、建平,又重新招揽了一千多人,进军屯兵河内。

魏书曰:士兵叛乱的时候,当夜烧毁了太祖所在的营帐,太祖手中提剑杀了数十个人,其余的人都被震慑住了,这样太祖才得以出营;没有反叛的士兵只剩下五百多人。

刘岱与桥瑁相恶,岱杀瑁,以王肱领东郡太守。

袁绍与韩馥谋立幽州牧刘虞为帝,太祖拒之。绍又尝得一玉印,於太祖坐中举向其肘,太祖由是笑而恶焉。

【魏书载太祖答绍曰:“董卓之罪,暴于四海,吾等合大众、兴义兵而远近莫不响应,此以义动故也。今幼主微弱,制于奸臣,未有昌邑亡国之衅,而一旦改易,天下其孰安之?诸君北面,我自西向。”】

【魏书曰:太祖大笑曰:“吾不听汝也。”绍复使人说太祖曰:“今袁公势盛兵强,二子已长,天下群英,孰逾於此?”太祖不应。由是益不直绍,图诛灭之。】

刘岱和桥瑁相互交恶,刘岱杀了桥瑁,让王肱任东郡太守。

袁绍和韩馥密谋准备另立幽州牧刘虞做皇帝,被太祖拒绝。袁绍曾经得到一块玉印,在坐席中推到太祖的手肘边让他看,太祖便笑了笑但实际上很厌恶。

魏书记载太祖回答袁绍说:“董卓的罪行,残暴天下皆知,我们集合兵众,兴起义军无论远近没有不响应的,这是义气驱使的缘故罢了。现在年幼的君主还没有能力,被奸臣所控制,还没有昌邑王刘贺那样可以导致亡国的过失,而今一旦改立皇帝,你们谁能安定天下?诸位北面拥刘虞为帝,我自向西继续讨伐董卓。”

魏书曰:太祖大笑着说:“我才不听你的。”袁绍又派人对太祖说:“现在袁公势力强盛兵强马壮,两个儿子也都已经长大,天下的英雄,有谁能超过这样的?”太祖不回应。因此更加看不起袁绍,图谋诛灭他。

二年春,绍、馥遂立虞为帝,虞终不敢当。

夏四月,卓还长安。

秋七月,袁绍胁韩馥,取冀州。

黑山贼于毒、白绕、眭固等【眭,申随反。】十馀万众略魏郡、东郡,王肱不能御,太祖引兵入东郡,击白绕于濮阳,破之。袁绍因表太祖为东郡太守,治东武阳。

三年春,太祖军顿丘,毒等攻东武阳。太祖乃引兵西入山,攻毒等本屯。【魏书曰:诸将皆以为当还自救。太祖曰:“孙膑救赵而攻魏,耿弇欲走西安攻临菑。使贼闻我西而还,武阳自解也;不还,我能败其本屯,虏不能拔武阳必矣。”遂乃行。】毒闻之,弃武阳还。太祖要击眭固,又击匈奴於夫罗於内黄,皆大破之。【魏书曰:於夫罗者,南单于子也。中平中,发匈奴兵,於夫罗率以助汉。会本国反,杀南单于,於夫罗遂将其众留中国。因天下挠乱,与西河白波贼合,破太原、河内,抄略诸郡为寇。】

初平二年春,袁绍,韩馥仍准备另立刘虞为皇帝,但刘虞终究不敢答应。

初平二年夏四月,董卓回到长安。

初平二年秋七月,袁绍胁迫韩馥,夺取冀州。

黑山贼于毒、白绕、眭固等人率领十多万贼众抢掠魏郡和东郡,王肱无力抵御,太祖率兵进驻东郡,在濮阳遭遇白绕,大破白绕的贼军。袁绍因此表奏太祖任东郡太守,郡治所设在东武阳。

初平三年春,太祖进军顿丘,于毒等人进攻东武阳。太祖就率兵向西入黑山,包抄于毒的大本营。于毒听说后,放弃东武阳回师而还。太祖在眭固回师路上设下伏击,又在内黄攻击匈奴於夫罗,把他们全都击溃。

眭,申随反。(对眭字的注音)

魏书曰:太祖的部将们都认为应当回军自救。太祖说:“孙膑为了救赵而去攻取魏国,耿弇为了进军西安而攻取临菑。让这些黑山贼听说我军向西入山进攻他们的大本营一定会回师,这样东武阳的围困自然就化解了;假如不回师的话,我军能击破他们的大本营,因此贼人们肯定无法攻破东武阳。”于是太祖就按照这个方案实行。

魏书曰:於夫罗这个人,是南匈奴单于的儿子。中平年间,朝廷向匈奴发兵,於夫罗率领部下帮助汉朝。恰逢这时正赶上南匈奴叛乱,南匈奴单于被杀,于是於夫罗和他所率领的部队就留在了中原。因天下大乱的缘故,於夫罗和西河的白波贼合兵,攻破太原、河内,抢掠了各郡当了贼寇。

夏四月,司徒王允与吕布共杀卓。卓将李傕、郭汜等杀允攻布,布败,东出武关。傕等擅朝政。

青州黄巾众百万入兖州,杀任城相郑遂,转入东平。刘岱欲击之,鲍信谏曰:“今贼众百万,百姓皆震恐,士卒无斗志,不可敌也。观贼众群辈相随,军无辎重,唯以钞略为资,今不若畜士众之力,先为固守。彼欲战不得,攻又不能,其势必离散,后选精锐,据其要害,击之可破也。”岱不从,遂与战,果为所杀。【世语曰:岱既死,陈宫谓太祖曰:“州今无主,而王命断绝,宫请说州中,明府寻往牧之,资之以收天下,此霸王之业也。”宫说别驾、治中曰:“今天下分裂而州无主;曹东郡,命世之才也,若迎以牧州,必宁生民。”鲍信等亦谓之然。】信乃与州吏万潜等至东郡迎太祖领兖州牧。遂进兵击黄巾于寿张东。信力战斗死,仅而破之。【魏书曰:太祖将步骑千馀人,行视战地,卒抵贼营,战不利,死者数百人,引还。贼寻前进。黄巾为贼久,数乘胜,兵皆精悍。太祖旧兵少,新兵不习练,举军皆惧。太祖被甲婴胄,亲巡将士,明劝赏罚,众乃复奋,承间讨击,贼稍折退。贼乃移书太祖曰:“昔在济南,毁坏神坛,其道乃与中黄太乙同,似若知道,今更迷惑。汉行已尽,黄家当立。天之大运,非君才力所能存也。”太祖见檄书,呵骂之,数开示降路;遂设奇伏,昼夜会战,战辄禽获,贼乃退走。】购求信丧不得,众乃刻木如信形状,祭而哭焉。追黄巾至济北。乞降。冬,受降卒三十馀万,男女百馀万口,收其精锐者,号为青州兵。

初平三年夏四月,司徒王允和吕布联合杀掉了董卓。董卓麾下的部将李傕、郭汜等人又杀掉了王允攻打吕布,吕布兵败,向东逃出武关。李傕等人专涉朝政。

青州黄巾军百万人攻入兖州,杀了任城国相郑遂,转进到东平境内。刘岱想要出兵阻击,鲍信劝说道:“现在黄巾贼有百万之众,百姓都很惊恐,士兵也没有斗志打仗,不能和他们正面对抗。我看黄巾贼们老少结队而行,军队粮草奇缺,只能依靠抢掠来补给军队,如今我们还不如养精蓄锐,先固守城池。这样的话他们想要求战又不得交战,攻城又不能攻下,他们的势力必定消失退散,之后再挑选精锐的士兵,占据险要地势,到时就能一举击破他们。”刘岱没有听从鲍信的建议,还是和黄巾军正面交战,结果果然被他们所杀。鲍信便和兖州的官吏万潜等人到东郡去迎接太祖代理兖州牧。太祖率兵进军到寿张县东面击破黄巾军。鲍信力战身亡,勉强击溃敌军。太祖悬赏寻求鲍信的尸体但还是没有找到,众人就只好用木雕刻出鲍信的模样,哭着祭祀了他。太祖追杀黄巾军一直到了济北。黄巾军乞求投降。初平三年冬,太祖接收投降的士兵有三十多万,男女老少有百万多口,收编了其中的精锐,命名为青州兵。

世语曰:刘岱死后,陈宫对太祖说:“兖州现在没有州牧,而朝廷的旨意也没有下达,我请命去说服兖州中的其他官吏,共同承认您作为兖州的州牧,这是您将来平定天下的资本,成就霸王的伟业。”陈宫游说兖州的别驾、治中说:“现在天下大乱兖州又没有州牧;东郡太守曹操,有治理天下的才能,如果迎接他过来当州牧,必定可以使百姓安居乐业。”鲍信等人也都觉得是这样。

魏书曰:太祖率领步兵骑兵一千多人,巡视战场地形,太祖的士兵闯入贼军的大营,双方发生战斗曹军失利,曹军战死几百人后,选择撤退。黄巾军则继续进军。因为黄巾军打仗有些经验了,多次打胜仗,士兵都很精壮强悍。太祖的老兵少,新兵又不经常训练,因此全军都很惧怕。太祖全身戎装,亲自慰问将士,赏罚严明,于是大家都振作起来,趁着这个机会再次进攻讨逆,贼军才稍被打退。黄巾贼便写书信给太祖:“当年你在济南,毁坏了祭祀用的神坛,他们的大道和我们黄巾军是一样的,你应该是知道的,现在却更加迷惑了。大汉天数已尽,黄天当立。天数气运,不是你一个人的才能所能改变的。”太祖看到书信,大声斥骂,后来多次表达了希望黄巾军投降的意思;太祖便设下奇兵埋伏,日夜激战不停,每次交战都能擒获敌人,黄巾军便撤退。

袁术与绍有隙,术求援於公孙瓒,瓒使刘备屯高唐,单经屯平原,陶谦屯发干,以逼绍。太祖与绍会击,皆破之。

四年春,军鄄城。荆州牧刘表断术粮道,术引军入陈留,屯封丘,黑山馀贼及於夫罗等佐之。术使将刘详屯匡亭。太祖击详,术救之,与战,大破之。术退保封丘,遂围之,未合,术走襄邑,追到太寿,决渠水灌城。走宁陵,又追之,走九江。夏,太祖还军定陶。

下邳阙宣聚众数千人,自称天子;徐州牧陶谦与共举兵,取泰山华、费,略任城。秋,太祖征陶谦,下十馀城,谦守城不敢出。

是岁,孙策受袁术使渡江,数年间遂有江东。

兴平元年春,太祖自徐州还,初,太祖父嵩,去官后还谯,董卓之乱,避难琅邪,为陶谦所害,故太祖志在复雠东伐。【世语曰:嵩在泰山华县。太祖令泰山太守应劭送家诣兖州,劭兵未至,陶谦密遣数千骑掩捕。嵩家以为劭迎,不设备。谦兵至,杀太祖弟德于门中。嵩惧,穿后垣,先出其妾,妾肥,不时得出;嵩逃于厕,与妾俱被害,阖门皆死。劭惧,弃官赴袁绍。后太祖定冀州,劭时已死。韦曜吴书曰:太祖迎嵩,辎重百馀两。陶谦遣都尉张闿将骑二百卫送,闿於泰山华、费间杀嵩,取财物,因奔淮南。太祖归咎於陶谦,故伐之。】夏,使荀彧、程昱守鄄城,复征陶谦,拔五城,遂略地至东海。还过郯,谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖。太祖击破之,遂攻拔襄贲,所过多所残戮。【孙盛曰:夫伐罪吊民,古之令轨;罪谦之由,而残其属部,过矣。】

这时袁术和袁绍发生矛盾,袁术向公孙瓒求援,公孙瓒分遣三支部队,刘备驻军高唐,单经驻军平原,陶谦驻军发干,用来进逼袁绍。结果太祖和袁绍联合进攻,他们都被击溃。

初平四年春,太祖进军到鄄城。荆州牧刘表袭击切断了袁术的运粮路线,袁术率领军队入侵陈留,驻军封丘,黑山贼的余党和於夫罗等人都来援助他。袁术派遣他的部将刘详驻守匡亭。太祖率军攻打刘详,袁术急忙带兵救援,双方交战,袁术军被击溃。袁术退守封丘,太祖就率兵准备包围,还没有交战,袁术就逃到襄邑,太祖又追击到太寿,开闸放渠水冲城。袁术又败走到宁陵,太祖乘胜追击,袁术只好逃到九江一带。初平四年夏,太祖带领军队回到定陶。

这时下邳的阙宣带领几千人聚众谋反,自称是天子;徐州牧陶谦也和他一同出兵,攻取泰山华、费二县,抢掠任城。初平四年秋,太祖征伐陶谦,直接攻下了十多个城池,陶谦只好严守城池不敢出兵。

这一年,孙策受袁术驱使出兵过江,几年后就占据了江东一带。

兴平元年春,太祖带兵从徐州回兖州,早年间,太祖的父亲曹嵩,解职后回到谯县,因董卓祸乱朝纲,在琅琊避难,被陶谦所杀害,所以太祖才立志东伐陶谦报仇。兴平元年夏,太祖派遣荀彧、程昱驻守鄄城,再次征讨陶谦,连续攻下五座城池,夺取了东海郡的大半土地。收兵经过郯县时,陶谦派遣曹豹和刘备驻守郯县以东,阻击太祖。被太祖所击溃,太祖又顺势攻破襄贲,所经的地方大多经历残酷的屠杀。

世语曰:曹嵩当时住在泰山华县一带。太祖命令泰山太守应劭护送家眷到兖州,应劭护送的部队还没到,陶谦秘密派遣几千骑兵过来抓捕。曹嵩误认为应劭到了来迎接,结果没有一点防备。陶谦的军队到了,在门前杀了太祖的弟弟曹德。曹嵩很害怕,赶紧往后墙逃,想先让自己的小妾出去,但小妾体型肥胖,出不去;曹嵩就逃到厕所,结果和他的小妾一起遇害,满门被杀。应劭知道这个消息后很恐惧,弃了官职投奔袁绍去了。后来太祖平定冀州,这时应劭已经死了。

韦曜《吴书》曰:太祖迎接曹嵩,粮草辎重有一百多辆。陶谦派遣都尉张闿率领二百多个骑兵护送,张闿路经泰山华县和费县中间杀了曹嵩,夺取了曹嵩的财物,逃到了淮南一带。太祖把这样的过错都归咎于陶谦,所以征伐了陶谦。

孙盛曰:自古以来,报仇雪恨天经地义;但原本是陶谦的过错,却还要屠杀他治下的士兵和百姓,就过分了。

会张邈与陈宫叛迎吕布,郡县皆应。荀彧、程昱保鄄城,范、东阿二县固守,太祖乃引军还。布到,攻鄄城不能下,西屯濮阳。太祖曰:“布一旦得一州,不能据东平,断亢父、泰山之道乘险要我,而乃屯濮阳,吾知其无能为也。”遂进军攻之。布出兵战,先以骑犯青州兵。青州兵奔,太祖陈乱,驰突火出,坠马,烧左手掌。司马楼异扶太祖上马,遂引去。【袁暐献帝春秋曰:太祖围濮阳,濮阳大姓田氏为反间,太祖得入城。烧其东门,示无反意。及战,军败。布骑得太祖而不知是,问曰:“曹操何在?”太祖曰:“乘黄马走者是也。”布骑乃释太祖而追黄马者。门火犹盛,太祖突火而出。】未至营止,诸将未与太祖相见,皆怖。太祖乃自力劳军,令军中促为攻具,进复攻之,与布相守百馀日。蝗虫起,百姓大饿,布粮食亦尽,各引去。

恰逢这时张邈和陈宫叛乱准备迎接吕布来兖州,各个郡县都争相响应。只有荀彧、程昱保住了鄄城,范、东阿二个县也因为死守才得以幸免,太祖听说了这事就带兵回来。这时吕布也到了,进攻鄄城没有成功,只好领兵向西驻守濮阳。太祖说:“吕布一天之内就得到了兖州,却不能够占据东平,隔绝亢父、泰山间的要道凭借地势阻击我,反而驻守濮阳,我就断定吕布没有什么大的作为了。”于是太祖就率军攻打他。吕布出兵和太祖交战,首先派遣骑兵冲击青州兵。青州兵四散而逃,太祖的阵势大乱,他飞马冒火突围,却掉下马来,烧伤了左手掌。军司马楼异搀扶太祖上马,带他突出重围。还没到营地就停了下来,众将领因为没和太祖相见,都十分害怕。太祖便亲自慰问军士,命令部队赶紧打造攻城的器械,准备再次进军攻打吕布,太祖和吕布的军队互相对峙了有一百多天。这时兖州闹起了蝗灾,百姓饥饿不堪,吕布的粮食也吃光了,于是双方各自退兵。

袁暐《献帝春秋》曰:太祖围困濮阳,濮阳的望族田家愿意作为内应诈降,太祖才能领兵进城。曹军烧了东门,才发现田家根本没有反叛吕布。双方激战,曹军战败。吕布的骑兵找到了太祖却不知道是哪个人,于是大喊问道:曹操在哪?”太祖(假装自己是普通的士兵)说:“骑乘黄马逃跑的就是。”吕布的骑兵便释放了太祖并且去追杀骑黄马的人。城门的大火还旺盛,太祖冒火突围得以生还。

二年春,袭定陶。济阴太守吴资保南城,未拔。会吕布至,又击破之。夏,布将薛兰、李封屯钜野,太祖攻之,布救兰,兰败,布走,遂斩兰等。布复从东缗与陈宫将万馀人来战,时太祖兵少,设伏,纵奇兵击,大破之。【魏书曰:於是兵皆出取麦,在者不能千人,屯营不固。太祖乃令妇人守陴,悉兵拒之。屯西有大堤,其南树木幽深。布疑有伏,乃相谓曰:“曹操多谲,勿入伏中。”引军屯南十馀里。明日复来,太祖隐兵堤里,出半兵堤外。布益进,乃令轻兵挑战,既合,伏兵乃悉乘堤,步骑并进,大破之,获其鼓车,追至其营而还。】布夜走,太祖复攻,拔定陶,分兵平诸县。布东奔刘备,张邈从布,使其弟超将家属保雍丘。秋八月,围雍丘。冬十月,天子拜太祖兖州牧。十二月,雍丘溃,超自杀。夷邈三族。邈诣袁术请救,为其众所杀,兖州平,遂东略陈地。

兴平二年春,太祖率军袭击了定陶。济阴太守吴资护卫了定陶南城,因此太祖没能攻下来。正巧这时吕布到了,太祖又将他击溃。兴平二年夏,吕布的部将薛兰、李封驻守钜野,太祖率军攻打他们,吕布赶往救援薛兰,但结果还是战败了,吕布只好逃走,太祖便下令斩首薛兰等人。吕布又从东缗带来陈宫率领的一万多人来挑战,这时太祖的士兵少,便设下埋伏,出奇制胜击溃了吕布。吕布连夜逃跑,太祖再次进攻,终于攻下了定陶,分兵驻守平定了各县。吕布向东投奔刘备,张邈和吕布同行,让他的弟弟张超保护家眷护卫雍丘。兴平二年秋八月,太祖率军围攻雍丘。兴平二年冬十月,汉献帝任命太祖为兖州牧。兴平二年冬十二月,雍丘守军溃败,张超自杀。太祖屠杀了张邈的三族。张邈到袁术那里请求救援,被他的士兵所杀,这样一来兖州就平定了,太祖接着向东进军攻打陈国。

魏书曰:当时太祖手下的士兵都外出收割麦子,剩下留守的都不够一千人,驻扎的大营也不牢固。于是太祖就命令妇女严守城墙,把所有的士兵都派出去迎敌。军营的西面有座大河堤,它南面的草木繁盛。吕布怀疑有埋伏,于是就对旁边的人说道:“曹操阴险狡诈,可不要中了他的埋伏。”吕布便率军将军营驻扎在南面离这里有十多里的地方。第二天吕布又来,太祖留一半士兵在河堤里的树林埋伏,另一半士兵暴露在河堤外。吕布率军挺进,命令轻骑兵挑战,等到时机成熟,太祖率领伏兵冲出树林,步兵和骑兵协调作战,击溃了吕布,截获了吕布军队的鼓车,一直追杀到吕布的营寨才回来。

是岁,长安乱,天子东迁,败于曹阳,渡河幸安邑。

建安元年春正月,太祖军临武平,袁术所置陈相袁嗣降。

太祖将迎天子,诸将或疑,荀彧、程昱劝之,乃遣曹洪将兵西迎,卫将军董承与袁术将苌奴拒险,洪不得进。

汝南、颍川黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等,众各数万,初应袁术,又附孙坚。二月,太祖进军讨破之,斩辟、邵等,仪及其众皆降。天子拜太祖建德将军,夏六月,迁镇东将军,封费亭侯。秋七月,杨奉、韩暹以天子还洛阳,【献帝春秋曰:天子初至洛阳,幸城西故中常侍赵忠宅。使张杨缮治宫室,名殿曰扬安殿,八月,帝乃迁居。】奉别屯梁。太祖遂至洛阳,卫京都,暹遁走。天子假太祖节钺,录尚书事。【献帝纪曰:又领司隶校尉。】洛阳残破,董昭等劝太祖都许。九月,车驾出轘辕而东,以太祖为大将军,封武平侯。自天子西迁,朝廷日乱,至是宗庙社稷制度始立。【张璠汉纪曰:初,天子败於曹阳,欲浮河东下。侍中太史令王立曰:“自去春太白犯镇星於牛斗,过天津,荧惑又逆行守北河,不可犯也。”由是天子遂不北渡河,将自轵关东出。立又谓宗正刘艾曰:“前太白守天关,与荧惑会;金火交会,革命之象也。汉祚终矣,晋、魏必有兴者。”立后数言于帝曰:“天命有去就,五行不常盛,代火者土也,承汉者魏也,能安天下者,曹姓也,唯委任曹氏而已。”公闻之,使人语立曰:“知公忠于朝廷,然天道深远,幸勿多言。”】

这年,长安城中大乱,汉献帝向东迁徙,护卫的军队在曹阳被乱党击败,献帝渡过黄河亲临安邑县。

建安元年春正月,太祖进军到武平,袁术所任命的陈国相袁嗣向太祖投降。

太祖想要迎接天子,太祖手下的众将领有的感到疑虑,只有荀彧、程昱大力劝说太祖,于是就派遣曹洪率领军队向西进军迎接汉献帝,卫将军董承和袁术凭借苌奴占据险要地势,曹洪因此不能前进。

汝南、颍川两地的黄巾军何仪、刘辟、黄邵、何曼等人,聚众叛乱各自有数万人,一开始追随袁术,后来又依附孙坚。建安元年二月,太祖亲自带兵讨伐击溃了他们,斩杀了刘辟、黄邵等人,何仪和他的部下都向太祖投降。汉献帝任命太祖为建德将军,建安元年夏六月,又升迁做镇东将军,被封为费亭侯。建安元年秋七月,杨奉、韩暹护送献帝回到洛阳,杨奉另外在梁县驻守。太祖便到洛阳,护卫首都,韩暹逃走。汉献帝授予太祖符节和斧钺,允许他掌管尚书事务。这时洛阳城因之前的战乱残破不堪,董昭等人劝说太祖将首都设在许昌。建安元年九月,皇帝的车架出轘辕关向东行驶,并且任命太祖为大将军,封为武平侯。自从献帝被董卓威逼西迁到长安,朝廷事务日渐繁乱,到了这时祭祀和国家制度才开始确立。

献帝春秋曰:汉献帝一开始到洛阳的时候,住到了洛阳城西以前中常侍赵忠的家。让张杨修缮行宫,将新修的大殿命名为扬安殿,建安元年八月,汉献帝才搬到扬安殿。

献帝纪曰:太祖还被任命为司隶校尉。

张璠汉纪曰:一开始,汉献帝的军队在曹阳被乱党击败,想要渡黄河向东逃跑。侍中太史令王立说:“自从去年春天我占卜到金星在牛斗之间犯镇星,过银河,现在火星又逆行银河北,不要冒犯天象了。”于是献帝不向北渡过黄河,而是从轵关往东走。王立又对宗正刘艾说:“先前太白在天关,和火星相会;金星火星交汇,这是有大变革的迹象。汉室终将没落,魏晋两地的人有王者兴起。”王立之后多次对皇帝说:“天命有来有回,五行没有一直兴盛的,代替火的是土,继承汉的是魏,能安定天下的人,是姓曹的人,只有委托曹家人才能安身立命。”曹公听说后,派人对王立说:“我明白你是对朝廷忠诚,但是天命道理深远意久,希望你不要多言。”

天子之东也,奉自梁欲要之,不及。冬十月,公征奉,奉南奔袁术,遂攻其梁屯,拔之。於是以袁绍为太尉,绍耻班在公下,不肯受。公乃固辞,以大将军让绍。天子拜公司空,行车骑将军。是岁用枣祗、韩浩等议,始兴屯田。【魏书曰:自遭荒乱,率乏粮谷。诸军并起,无终岁之计,饥则寇略,饱则弃馀,瓦解流离,无敌自破者不可胜数。袁绍之在河北,军人仰食桑椹。袁术在江、淮,取给蒲蠃。民人相食,州里萧条。公曰:“夫定国之术,在于强兵足食,秦人以急农兼天下,孝武以屯田定西域,此先代之良式也。”是岁乃募民屯田许下,得谷百万斛。於是州郡例置田官,所在积谷。征伐四方,无运粮之劳,遂兼灭群贼,克平天下。】

汉献帝东迁许昌时,杨奉准备在梁县拦截,但错过了机会。建安元年冬十月,曹公征讨杨奉,杨奉只好向南投奔袁术,太祖就攻打杨奉在梁县驻守的军队,占据了梁县。这时汉献帝任命袁绍做太尉,袁绍对自己的官职低于曹公之下感到耻辱,不愿意接受朝廷的分封。曹公坚决的推辞了官位,并且将大将军让给了袁绍。于是汉献帝便任命曹公做司空,代理任车骑将军。这年曹公又采纳了枣祗、韩浩等人的建议,开始实行了屯田制度。

魏书曰:自天下遭逢这样的大乱起,就很少有能安心囤积粮草的时候。诸侯并起,没有长久的计划,饥饿了就当匪寇抢掠,饱了就扔掉多余的,到处流窜,没有敌人不攻自破的人数不胜数。袁绍治理河北,士兵们只能去摘桑椹来吃。袁术治理江、淮一带,只能拿蒲蠃充饥。百姓都发生不少人吃人的情况,社会状况一片萧条。曹公说:“定国安邦的方法,是使士兵兵强马壮,使民众丰衣足食,当年秦国人快速发展农业的方法兼容天下,汉武帝用屯田制度平定西域,这正是祖先留下的良策啊。”这年曹公便招募百姓在许昌治下屯田,收获了上百万斛的谷物。在这以后各州各郡都安置田官,目的是积攒粮食。四方征战,没有运粮的劳苦,最后吞并了各方诸侯,平定了天下。

吕布袭刘备,取下邳。备来奔。程昱说公曰:“观刘备有雄才而甚得众心,终不为人下,不如早图之。”公曰:“方今收英雄时也,杀一人而失天下之心,不可。”

张济自关中走南阳。济死,从子绣领其众。二年春正月,公到宛。张绣降,既而悔之,复反。公与战,军败,为流矢所中,长子昂、弟子安民遇害。【魏书曰:公所乘马名绝影,为流矢所中,伤颊及足,并中公右臂。世语曰:昂不能骑,进马于公,公故免,而昂遇害。】公乃引兵还舞阴,绣将骑来钞,公击破之。绣奔穰,与刘表合。公谓诸将曰:“吾降张绣等,失不便取其质,以至於此。吾知所以败。诸卿观之,自今已后不复败矣。”遂还许。【世语曰:旧制,三公领兵入见,皆交戟叉颈而前。初,公将讨张绣,入觐天子,时始复此制。公自此不复朝见。】

吕布率军袭击刘备,攻取了下邳。刘备因此来投奔曹公。程昱对曹公说:“我看刘备有雄才伟略很得民心,终究不会屈居人下,不如早点图谋杀他。”曹公说:“如今正是收揽英雄的时候,杀一个人会失去天下的民心,不能这样做。”

张济从关中逃到南阳。张济死后,他的侄子张绣统领他的部下。建安二年春正月,曹公进军到宛城。张绣原本投降,但过了不一会却有后悔了,起兵反叛。曹公与他交战,被流箭击中,曹公的长子曹昂,侄子曹安民都因此遇害。曹公只好率军队回到舞阴,张绣亲自率领骑兵来包抄曹军的后路。曹公击溃了他。张绣逃到穰县一带,和刘表合兵一处。曹公对他麾下的将领说:“我接受了张绣等人的投降,由于没有及时获取他们的人质这是我的失误,所以落到这种下场。你们看着吧,从今天起以后便不会再失败了。”于是曹公就回到了许昌。

魏书曰:曹公的坐骑名字叫绝影,被流箭击中,伤到了面颊和腿部,而曹公的右手也中了箭。

世语曰:曹昂无法骑马,把马让给了曹公,所以曹公才能活下来,曹昂却因此死了。

世语曰:这是以前的规制,三公率领军队觐见皇帝,都要把武器交叉在脖子前前行以防不测。当时,曹公想要讨伐张绣,入朝见汉献帝,那时还恢复了这个制度。但之后曹公再也没有入朝觐见。

袁术欲称帝於淮南,使人告吕布。布收其使,上其书。术怒,攻布,为布所破。秋九月,术侵陈,公东征之。术闻公自来,弃军走,留其将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;公到,击破蕤等,皆斩之。术走渡淮。公还许。

公之自舞阴还也,南阳、章陵诸县复叛为绣,公遣曹洪击之,不利,还屯叶,数为绣、表所侵。冬十一月,公自南征,至宛。【魏书曰:临淯水,祠亡将士,歔欷流涕,众皆感恸。】表将邓济据湖阳。攻拔之,生擒济,湖阳降。攻舞阴,下之。

这时袁术想要在淮南称帝,派人告知吕布。吕布扣留了袁术所派来的使者,向朝廷上呈了袁术的书信。袁术大怒,他率领军队进攻吕布,被吕布击退。建安二年秋九月,袁术入侵陈国,曹公统帅军队向东征讨他。袁术听说曹公亲自领兵前来,抛弃了军队自己逃跑了,?只留下了桥蕤、李丰、梁纲、乐就领军驻守;曹公到了以后击溃了桥蕤等人,把他们全部斩杀了。袁术一直逃渡过淮水才停下来。曹公便带兵回到许昌。

曹公从舞阴回来以后,南阳、章陵等县游被张绣挑动反叛,曹公派遣曹洪去击退他们,却失败了,只好回到叶县驻守,之后又多次被张绣、刘表侵略。建安二年冬十一月,曹公率军向南征伐,到了宛城。刘表的部将邓济占据了湖阳。曹公攻下了湖阳,生擒了邓济,湖阳的军队投降了。又领兵直取舞阴,仍然势如破竹。

魏书曰:曹军兵临淯水,曹公祭祀了战亡的将士们,流流满面,大家都很感动。

三年春正月,公还许,初置军师祭酒。三月,公围张绣於穰。夏五月,刘表遣兵救绣,以绝军后。【献帝春秋曰:袁绍叛卒诣公云:“田丰使绍早袭许,若挟天子以令诸侯,四海可指麾而定。”公乃解绣围。】公将引还,绣兵来追,公军不得进,连营稍前。公与荀彧书曰:“贼来追吾,虽日行数里,吾策之,到安众,破绣必矣。”到安众,绣与表兵合守险,公军前后受敌。公乃夜凿险为地道,悉过辎重,设奇兵。会明,贼谓公为遁也,悉军来追。乃纵奇兵步骑夹攻,大破之。秋七月,公还许。荀彧问公:“前以策贼必破,何也?”公曰:“虏遏吾归师,而与吾死地战,吾是以知胜矣。”

建安三年春正月,曹公回到许昌,第一次安设了军师祭酒的官职。建安三年三月,曹公在穰县围困张绣。建安三年夏五月,刘表派遣军队援救张绣,切断曹军的后路。曹公因此率军准备回师,张绣领兵来追杀,曹军不能前进,只好结成连营慢慢前进。曹公写书信对荀彧说:“敌人来追杀我,虽然现在天天只能行进数里,但我谋划好了,到了安众县时,一定能击溃张绣。”曹公率军到达安众县,张绣和刘表的军队共同占据险要地势驻守,曹军进退不得。曹公派人连夜在险要处挖掘地道,小心的运送粮草,设下伏兵。等到了白天,敌人认为曹公已经逃跑了,所有的军队都来追赶。曹公便驱使伏兵步兵骑兵并进夹击,击溃了敌军。建安三年秋七月,曹公回到了许昌。荀彧问曹公:“先前说要运用计策一定击溃敌军,是根据什么得来的?”曹公说:“敌人阻拦我回师的部队,想要决一死战,我就知道一定能获胜了。”

献帝春秋曰:反叛袁绍的士兵逃到曹公这儿说:“田丰让袁绍袭击许昌宜早不宜迟,如果能够挟持天子命令诸侯,四海之内随随便便就可以平定。”于是曹公便放弃了对张绣的围攻。

吕布复为袁术使高顺攻刘备,公遣夏侯惇救之,不利。备为顺所败。九月,公东征布。冬十月,屠彭城,获其相侯谐。进至下邳,布自将骑逆击。大破之,获其骁将成廉。追至城下,布恐,欲降。陈宫等沮其计,求救于术,劝布出战,战又败,乃还固守,攻之不下。时公连战,士卒罢,欲还,用荀攸、郭嘉计,遂决泗、沂水以灌城。月馀,布将宋宪、魏续等执陈宫,举城降,生禽布、宫,皆杀之。太山臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各聚众。布之破刘备也,霸等悉从布。布败,获霸等,公厚纳待,遂割青、徐二州附於海以委焉,分琅邪、东海、北海为城阳、利城、昌虑郡。

初,公为兖州,以东平毕谌为别驾。张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。既出,遂亡归。及布破,谌生得,众为谌惧,公曰:“夫人孝於其亲者,岂不亦忠於君乎!吾所求也。”以为鲁相。【魏书曰:袁绍宿与故太尉杨彪、大长秋梁绍、少府孔融有隙,欲使公以他过诛之。公曰:“当今天下土崩瓦解,雄豪并起,辅相君长,人怀怏怏,各有自为之心,此上下相疑之秋也,虽以无嫌待之,犹惧未信;如有所除,则谁不自危?且夫起布衣,在尘垢之间,为庸人之所陵陷,可胜怨乎!高祖赦雍齿之雠而群情以安,如何忘之?”绍以为公外讬公义,内实离异,深怀怨望。臣松之以为杨彪亦曾为魏武所困,几至于死,孔融竟不免于诛灭,岂所谓先行其言而后从之哉!非知之难,其在行之,信矣。】

吕布又被袁术驱使派遣部将高顺攻打刘备,曹公分派夏侯惇去救援刘备,交战失利。刘备被高顺击败。建安三年九月,曹公亲自率军征伐吕布。建安三年冬十月,曹公屠杀了彭城的守军和百姓,活捉了彭城的国相侯谐。进军到下邳,吕布亲自率领骑兵反击。曹公又将他击溃,活捉了吕布骁勇的部将成廉。一直追击到下邳城下,吕布很惊恐,想要投降。陈宫等人劝阻他不要这么想,劝说吕布出城迎战,结果吕布交战又失败,只好回到城中严防死守,曹公一时之间没有攻下。当时曹军连续作战,士兵疲惫不堪,想要撤军,曹公运用了荀攸、郭嘉的计策,于是就挖开泗、沂水淹灌下邳城。过了一个多月以后,吕布的部将宋宪、魏续等人抓住陈宫,下邳全城投降,生擒了吕布、陈宫,曹公把他们都杀了。泰山的臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各自聚众反叛。吕布击破刘备时,臧霸等人就跟随了吕布。吕布战败后,活捉了臧霸等人,曹公对他们加以厚待。还分割了青、徐二州靠近海一带的区域委任他们管辖,把琅邪、东海、北海三地分割一部分地区设置为城阳、利城、昌虑三郡。

当初,曹公作为兖州牧时,任命东平的毕谌做别驾。张邈反叛时,张邈劫获了毕谌的全家老小;曹公辞退了毕谌,说:“你的母亲在那里受苦,可以去投奔张邈以保全全家周全。”毕谌叩拜表示自己没有别的心思,曹公对他很赞赏,感动得为他流泪。不久毕谌离开曹公后,就投奔了张邈。等到了吕布被击退后,毕谌被活捉,大家都为毕谌而感动恐惧,曹公说:“对自己的母亲都很孝顺,岂能不对自己的君主忠诚!没关系这就是我想要的。”仍然把他任命为鲁国国相。

魏书曰:袁绍素来和以前的太尉杨彪、大长秋梁绍、少府孔融有过节,想要让曹公帮他杀掉这些人。曹公说:“现在天下大乱,群雄并起,辅相君长,人人自危,各自有各自的心思,这是上上下下都互相怀疑的年代,即使用厚道的方法待人,人们仍然很忧惧不敢相信;如果还要不分青红皂白的杀人,谁还不担心自己的安危?更何况他们是从平民阶层成长起来的,在俗世间,被平庸的人所诬陷,已经是更加怨恨了!汉高祖刘邦赦免了对雍齿的仇恨并且让群众的情绪得以安抚,这怎能忘了呢?”袁绍认为曹公表面上假装公道,实际上却是分崩离析,对他非常怨恨。臣裴松之认为杨彪也曾经被曹公囚禁,好几次差点就死了,孔融竟然也无法避免的被灭族,岂不是先礼后兵的典范!不是不知道其中的难处,是不会这样做的,这就是信义所在。

四年春二月,公还至昌邑。张杨将杨丑杀杨,眭固又杀丑,以其众属袁绍,屯射犬。夏四月,进军临河,使史涣、曹仁渡河击之。固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎绍求救,与涣、仁相遇犬城。交战,大破之,斩固。公遂济河,围射犬。洪、尚率众降,封为列侯,还军敖仓。以魏种为河内太守,属以河北事。

初,公举种孝廉。兖州叛,公曰:“唯魏种且不弃孤也。”及闻种走,公怒曰:“种不南走越、北走胡,不置汝也!”既下射犬,生禽种,公曰:“唯其才也!”释其缚而用之。

是时袁绍既并公孙瓒,兼四州之地,众十馀万,将进军攻许,诸将以为不可敌,公曰:“吾知绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一,土地虽广,粮食虽丰,適足以为吾奉也。”秋八月,公进军黎阳,使臧霸等入青州破齐、北海、东安,留于禁屯河上。九月,公还许,分兵守官渡。冬十一月,张绣率众降,封列侯。十二月,公军官渡。

袁术自败於陈,稍困,袁谭自青州遣迎之。术欲从下邳北过,公遣刘备、朱灵要之。会术病死。程昱、郭嘉闻公遣备,言於公曰:“刘备不可纵。”公悔,追之不及。备之未东也,阴与董承等谋反,至下邳,遂杀徐州刺史车胄,举兵屯沛。遣刘岱、王忠击之,不克。【献帝春秋曰:备谓岱等曰:“使汝百人来,其无如我何;曹公自来,未可知耳!”魏武故事曰:岱字公山,沛国人。以司空长史从征伐有功,封列侯。魏略曰:王忠,扶风人,少为亭长。三辅乱,忠饥乏啖人,随辈南向武关。值娄子伯为荆州遣迎北方客人;忠不欲去,因率等仵逆击之,夺其兵,聚众千馀人以归公。拜忠中郎将,从征讨。五官将知忠尝啖人,因从驾出行,令俳取冢间髑髅系著忠马鞍,以为欢笑。】

建安四年春二月,曹公率军回到了昌邑县。张杨的部将杨丑杀了张杨,眭固又杀了杨丑,率领他的部下投奔了袁绍,驻守射犬。建安四年夏四月,曹公率领军队进军到黄河岸边,派遣史涣、曹仁渡过黄河进攻。眭固命令杨丑以前的长史薛洪和河内太守缪尚原地驻守,然后亲自率军向北迎接袁绍求援,却在犬城遇到了史涣、曹仁。两军交战,曹军击溃敌人,眭固被斩首。于是曹公就顺着黄河而下,围困射犬。薛洪、缪尚率领士兵投降。都被封为列侯,曹公回师敖仓。任命魏种作为河内太守,把河北的事务都交给他。

先前,曹公举荐魏种为孝廉。兖州叛乱时,曹公说:“只有魏种不会抛弃我啊。”等到了曹公闻讯魏种逃跑后,曹公大怒说:“只要你魏种向南不跑到越地,向北不跑到胡地,就绝不放过你!”已经攻下射犬后,生擒活捉了魏种,曹公说:“只不过还是吝惜他的才华啊!”于是解开了绳子继续任用他。

这时袁绍已经吞并了公孙瓒,并且兼有天下四州的地盘,士兵有十多万,准备进攻许昌,众将都认为无法匹敌袁绍。曹公说:“我知道袁绍的处事性格,志气大谋略少,外强中干,心胸狭窄没有威信,士兵虽然多但指挥不当,将领傲慢发布的政令不能始终如一,所以他虽然地盘广阔,粮草丰盛,但这正好可以作为送给我的礼物。”建安四年秋八月,曹公率军进驻黎阳,让臧霸等人进入青州攻破齐、北海、东安三地,留下于禁驻守黄河边。建安四年九月,曹公回到许昌,分派士兵驻守官渡。建安四年冬十一月,张绣率领部下投降,被封候。建安四年十二月,曹公率军严守官渡。

袁术自从在陈地战败以后,逐渐衰败,袁谭从青州调遣人去迎接他。袁术想要向北行军路经下邳,曹公派遣刘备、朱灵阻截他。恰逢这时袁术病死。程昱、郭嘉听说曹公派遣刘备,对曹公说:“不能放跑刘备。”曹公非常后悔,派兵追杀也没赶得上。刘备还没走的时候,密谋和董承等人谋反,到了下邳,就杀了徐州刺史车胄,在小沛起兵驻守。曹公派遣刘岱、王忠去攻打,都没有成功。

献帝春秋曰:刘备对刘岱等人说:“让你这样的一百个人来,也奈何不了我;曹公亲自来,结果也未必能战胜我!”

魏武故事曰:刘岱字公山,是沛国人。因为担任司空长史跟随曹公征伐四方有功绩,被封为候。

魏略曰:王忠,是扶风人,年少时作为亭长。雍州三辅大乱,王忠因为过度饥饿以至于到了吃人的地步,后来跟着乱民向南逃到武关。这时正值娄圭为荆州牧刘表迎接北方逃来的人才;王忠不想去投奔,率领部下反叛打败了娄圭,夺走了他的士兵,聚集了一千多人追随曹公。曹公任命王忠做中郎将,王忠跟随曹公东征西讨。五官中郎将知道王忠曾经吃过人,有一次跟随曹操出行时,命令戏子偷偷把坟里的枯骨系在王忠的马鞍上,来嘲笑王忠。


裴注魏书一③魏武之强自此始的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律