英语阅读:哈利王子|自传删掉了四百页关于我哥和爸的敏感信息,他们永远页不会原谅我
Prince Harry says 400 pages cut from book 'Spare' because William, Charles would never forgive him
The first draft of Prince Harry's autobiography 'Spare' was twice as long as the final version, the Duke of Sussex said
By Brie Stimson | Fox News
01/13/2023
Prince Harry said this week that the original draft of his memoir "Spare" was 800 pages long and included sensitive details about interactions mainly with his brother Prince William and his father King Charles III that he later cut out.
哈里王子本周表示,他的回忆录《备胎》的初稿长达800页,其中主要包括与哥哥威廉王子和父亲国王查尔斯三世互动的一些敏感细节,他后来删掉了这些细节。
original draft :初稿,原稿
cut out:切断、删除。Cut out for 合适的。I left medicine anyway. I wasn't really cut out for it. 我还是不再从医。我不太合适干那个。
"There are some things that have happened, especially between me and my brother, and to some extent between me and my father, that I just don’t want the world to know. Because I don’t think they would ever forgive me," Harry said in an interview with The Telegraph.
“发生了一些事情,特别是我和哥哥之间,在某种程度上,也有我和我父亲之间的事情,我只是不想让世界知道。因为我认为他们永远不会原谅我,”哈里王子在接受《每日电讯报》采访时说。
"Spare," which was released on Tuesday, included several explosive claims about the royal family, most notably that William once physically attacked him during a heated argument between the brothers at Harry’s Nottingham Cottage.
《备胎》于周二发布,其中包括好几项关于王室的爆炸性爆料,最引人注目的是兄弟俩在哈里的诺丁汉乡间别墅发生激烈争吵时,威廉对哈利进行了身体攻击。
cottage n. /ˈkɒtɪdʒ/ 小屋;(尤指)村舍,小别墅• a holiday cottage 度假小别墅

"The first draft was different. It was 800 pages, and now it’s down to 400 pages. It could have been two books, put it that way. And the hard bit was taking things out," he said, explaining that he had dozens of phone calls with his ghostwriter about editorial cuts.
“初稿不一样,本来是800页,现在只剩400页了。这么说吧,《备胎》本可以做上下两册。最难的是删减内容。”他解释说,他和他的代笔者通了几十个电话去讨论编辑删减的问题。
ghostwriter n. /ˈɡəʊstraɪtə(r)/ 代人写作者;代笔者;捉刀人
Harry insisted that his book is not about trying to "collapse the monarchy – this is about trying to save them from themselves," adding he knows he will "get crucified by numerous people saying that."
哈里王子坚称,他的书不是要试图“瓦解君主制,而是试图把(父亲等王室亲人)从他们自己手中拯救出来。”并补充说道,他知道自己会被很多人这么说(是为了瓦解君主制)而钉死在十字架上(类似众口铄金)。
crucify v. /ˈkruːsɪfaɪ/ 1.把(某人)钉(或捆)在木十字架上处死2. 严厉批评;严惩;折磨•The prime minister was crucified in the press for his handling of the affair. 首相因处理此事的方式而受到新闻界的严厉抨击。

The Duke of Sussex said he also felt concerned for his nephews and niece Princes George and Louis and Princess Charlotte because they would face the same heir/spare dynamic he and his older brother were forced to reckon with.
苏塞克斯公爵说,他也担心他的侄子和侄女乔治王子、路易斯王子和夏洛特公主,因为他们将面临他和他哥哥被迫面对的同样的继承人-备胎动态问题。
dynamic /daɪˈnæmɪk/ adj.充满活力的,精力充沛的;动态的,发展变化的;力的,动力的。n.动力,活力;相互作用,动态;动力学
reckon with 认真处理;小心对付;和……算帐;预料到
"I know that out of those three children, at least one will end up like me, the spare," he said. "And that hurts, it worries me," Harry said, despite the fact that William "has made it very clear to me that his kids are not my responsibility."
哈利王子说到:“我知道,在这三个孩子中,至少有一个会像我一样,就是那个多余的孩子。”“这让我很伤心,很担心,”哈里说,“尽管威廉已经很清楚地告诉我,他的孩子不是我的责任。”
The royal also claimed that the British press have a "s--- tonne of dirt about my family, I know they have, and they sweep it under the carpet for juicy stories about someone else."
这位王室成员还声称,英国媒体有很多关于我家人的丑闻,我知道他们有,他们用报道别人的趣事把这些丑闻掩盖起来。”
s--- tonne of dirt :表示有很多丑闻,s---应该是s开头不太好的词语被屏蔽了,有可能是shit。
sweep under the carpet :把不愉快的事实(或问题)掩盖起来;隐瞒某事不让别人知道

Harry told the Telegraph that he genuinely wants his brother and father back in his life, but called on them to apologize for their treatment of his wife, Meghan Markle. "You know what you did, and I now know why you did it," he said in the interview. "And you’ve been caught out, so just come clean and then we could all move on."
哈里王子在接受《每日电讯报》采访时表示,他真心希望哥哥和父亲能回到自己的生活中,但他呼吁父亲和哥哥为对待他妻子梅根·马克尔的方式道歉。“你知道你做了什么,我现在知道你为什么这么做,”他在采访中说。“你已经被抓包了,所以坦白交代,然后我们大家就都可以翻篇继续生活了。”
catch out :找出(某人)有错误; 发觉(某人)做坏事
come clean:全盘招供;坦白交待
英文链接:
https://www.foxnews.com/entertainment/prince-harry-says-400-pages-cut-book-spare-william-charles-never-forgive