欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

这首英文诗最后一句有什么不同?

2023-07-11 14:13 作者:mhukj  | 我要投稿
  1.   威廉·巴特勒·叶芝(英语:William Butler Yeats,1865年6月13日-1939年1月28日),或称叶慈、耶茨等,是出身爱尔兰的诗人、剧作家、散文作家。他是 20 世纪文学界最具代表性的人物之一。他曾参与创始艾比剧院,并在晚年担任两届爱尔兰自由邦参议员。他与格雷戈里夫人、爱德华·马丁(Edward Martyn)等一同推动爱尔兰文学复兴。

《柳园里(Down By the Salley Garden)》


Down by the salley gardens my love and I did meet; 


我曾在柳园里,相遇我的挚爱,


She passed the salley gardens with little snow-white feet.


她一对纤足款款,穿进向我而来。


She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;


要我从容去爱,宛如新叶生于枝,


But I, being young and foolish, with her did not agree.


可我那时太年轻,哪肯听她安排。


In a field by the river my love and I did stand,


我曾在那河畔边,相伴我的挚爱,


And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.


她一双素手雪白,轻轻搭覆我肩。


She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;


要我淡然生活,恰似蒲草滋于堰,


But I was young and foolish, and now am full of tears.


可我那时太年轻,剩如今独徘徊。 

这首英文诗最后一句有什么不同?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律