听那天使高声唱-看那鲜花开遍原野-耳熟 不详-门德尔松《庆典之歌Festgesang》第二部分
四十年代我在学校唱会一支歌,整支曲调从头到尾一直记得,歌词就只记得几个字了:
5 1 1. 7 1 3 3 2 ...… 6 6 6·5 4 3 4-……
看那 鲜 花 开 遍 原 野 莫 辜 负 青 春 年 少
现在已经得知,这段曲调是门德尔松的。
圣歌“听啊!天使高声唱Hark! The Herald Angels Sing”,原始歌词是查理·卫斯理Charles Wesley的。查理·卫斯理1739年发表赞美诗,后来有人选用诗句再经修改,又一再选取曲调,最后选用了门德尔松《庆典之歌Festgesang- Gutenberg Cantata》(1840年)里第二部分的曲调,成为现在普遍传唱的歌曲“听啊!天使高声唱Hark! The Herald Angels Sing”。1739年的原诗到1840年的曲调,整整100年,再到而今2023年,时间流的长河。一点趣事是:查理·卫斯理是想配用忧郁的音乐,门德尔松则说这段旋律可以用于各种合唱歌词但唯独不可以用于圣诗——和两者的原意正好相反。
我学会唱的“看那鲜花开遍原野......莫辜负青春年少”,显然是中文填词歌曲,但是我一再查找,就是查不出。耳熟,不详。
视频里我放上的是“门德尔松《庆典之歌Festgesang- Gutenberg Cantata》第二部分”,谢谢原发布者,Thank you,Thomas Dawkins!
旧曲新闻 LeoZhou 2023.2.4.