《バビロン》歌词 逻辑语翻译
vlasi’erjo’ufla randa tcadu fa la babilon.
la babilon.
空中繁華街の雑踏 国境はパステル固め
.i tsane'i laudargu kamduspregunma
フラッタ振動 原動力 耽美論
.i lo gugykoi cu kosyselclu .i desysli .i rikyvli .i mitytercinvelju'o
合法ワンダランダ 乱用
.i fladraselxarmu'e .i plidu'e
シスターの祈りもドラッグに
.i lo fetsondu zumjdapikci cu selxumsne binxo
札束に賭ける笑い声
.i nu cundinkei lo sordi'i kei mi'arvo'a
群れを成した捨て犬の 凱旋パレード
.i lo fesygergri cu jigyxrudzu
吠え散らす声 観衆の手
.i cladu gerselki'a .i zgaxa'e
嘘まみれ 騙し合い
.i roda nunticysku .i ticysi'u
損得感情 森羅万象
.i cnicpa je cnicri .i mujyku'e
狙った心臓 ゴム鉄砲
.i risnyselcelxa'i .i ckabycupcri celxa'i
世界を語るハリボテギャングスタに
.i fa'a lo’i mujta’a pleselzba bo zercu'upre
連番 並んだ ギャンブル賭博
cu lamna'u je selpoi je zumcundinkei
真っ平らなこの街で育って
.i ma'urbi'o vi lo pinklaji
当たり前を捨てた
.i ba'obo li'aryre'o le nunbirti
住宅の要塞 造船所 浮遊船の墜落跡
.i mradi'uselxa'u .i blozbafanri .i fullo'i falba'a
娯楽民族 公用語も混同
.i zdigaurnai .i fi'urgau lo ganselpli terbau
遠心分離メリィゴーラン
.i selzdi mudyxirma co seljendu
観覧車は神社の片隅
.i lo zdirajycarcukla cu zvati lo konja be lo si'ardi'u
荒廃市場 去ったスラム貧民
.i fesyzai .i cliva pidypre
酔ってラヴィダヴィ 散々な音像
.i xalpixdu'e zoi la vie de vie zoi .i tolgei snaselsru
中指立てた少女は誰?
.i ma cibmoi xandegji rajgau nixli
「待って、ハニー、ダーリン!」
.i lu ko denpa zoi Honey Darling zoi li'u
凡庸な歓迎に呆れた
.i selpajbi'o lo tolci'i fadni nunrinsa
喝采なくした日雇いムービースターに
.i zarkixcri djeseljibyplikemkinmi'o
売ったプライド 感情トリップ
.i selve'u nunjgi .i nuncni litru
電線生やした鉄塔見上げ
.i galzga lo dicli'i ba'orzu'e clagaldi'u
路地裏で踊る
.i conlajnerdansu
流れ流れる人の海
.i naldicra flecu prexamsi
腹這いでねだるお面屋
.i cpanypikci firgairve'u
鐘の音で泣き止む赤子
.i kixdircifnu beki'u lo brajulvo'a
その手に抱かれた憂いを
.i seljai lo ta relxa'e fa kamdri
ラララ 浅いキミの歌
.i caxselsmu selsa'a be do
熱帯夜に泣く雑居ビルロックスターに
.i klaku ca lo tropika nicte ke xrexa'u bradijne'i zgiknraknrolo bo cairzanpre
戦前の怠惰 三度目の心中
.i jampru kamlazni .i ciroi nu kampamymu'i morsi
兵隊の列 浮世に笑って
.i lo jemlinsi ku zdifanza lo fadmu'e
天狗の面 外してよ
.i ko ba'e vimcu lo firgai be tange'u
世界を語るハリボテギャングスタに
.i fa'a lo’i mujta’a pleselzba bo zercu'upre
連番 並んだ ギャンブル賭博
cu lamna'u je selpoi je zumcundinkei
真っ暗なこの街とお別れ
.i livrinsa lo vi manklaji
ほら じゃあ また 明日。
secu’u lu .ije doi bavlamdei co’o li’u
2018.07&2022.04
