欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

鸽子La Paloma-1930年梁得所译词 1939年电影《Juarez》演唱

2021-09-16 06:37 作者:LeoZhou34  | 我要投稿

五六十年代从刘淑芳的唱片,知道了这支歌“鸽子La Paloma”。

西班牙人S. Yradier在古巴写了这支歌,歌词中又有哈瓦那,这支歌于是既是西班牙歌曲,又是古巴歌曲,还有呢,墨西哥,阿根廷,都说是他们的歌曲。100多年来,如今“鸽子”已飞遍全地球。

在中国,周璇演唱黎锦晖写词的“鸽子”,应是最早的中文演唱版。梁得所译词,发表在《今代妇女》1930年第15期的歌谱,大概是最早的中译本了。

来段故事:

墨西哥皇帝马克西米利安一世(1864-1867在位),他的统治没有得到前总统胡亚雷斯 Juarez 的承认,结局是马克西米利安失败后被枪决,临刑前,皇帝马克西米利安与行刑队成员一一握手,然后站到矮墙边,用手指着胸膛,“孩子们,瞄准正前方!”枪声响起,皇帝应声倒下。法国画家马奈有名画“枪决国王马克西米利安”展示这个场面。

1939年美国电影《Juarez胡亚雷斯》(中国上演时译名《锦绣山河》)里,马克西米利安与妻子夏洛特听到唱一支歌“La Paloma鸽子”,这支歌成为他一生喜爱的歌曲。身后,他的棺木从码头抬到他昔日府邸时,海军乐队就演奏 “鸽子”伴随。

飞吧,鸽子。

旧曲新闻 LeoZhou   2021.9.16.


鸽子La Paloma-1930年梁得所译词 1939年电影《Juarez》演唱的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律