[BEATBOX专栏]《B翻译》系列第三期:BBU22 歌词翻译解读系列01-Wing vs Dropical!
Ey yo,这里是beatbox honking, 欢迎来到新一期《B翻译》系列专栏!周二,up在某Q群发布了一个投票(群号在文末,欢迎入群交流):

截至周三下午四点,投票的B友中,22票支持我的决定,我打算把这个系列做下去,你们的点赞关注收藏就是我更新的动力!
那么第一期BBU歌词解读,我们讲16进8第一场:Wing(韩国) vs Dropical(哈萨克斯坦)!

Give me that you wanna
给我你想要的
Your manner
你的态度
and I'll teach you one thing
我会教你一件事
Give me that you wanna
给我你想要的
and then
然后
I wanna watch you jump in
我想看到你全情投入
[重复]
She know that
她知道
She know that I’ll be like woo~
她知道我会像这样,
I want it
我想要它
Know that I want shaking my pelvis*
她知道我想摇动我的骨盆
She know that I want shaking my pelvis
她知道我想摇动我的骨盆
One more time
再来一遍
She know that I want it
她知道我想要它
* shaking my pelvis是指“跟着音乐的节奏摇摆”
●小结:
这一轮,Wing的作品整体是一首轻松带感的house, 没有所谓battle 的“火药味”。歌词中虽然多次出现She(她),但并没有谈及爱情或是其他情感,更多的是一种向观众听众分享自己的原创音乐,希望大家全情投入到他的音乐中享受,这样的一种轻松豁达的情感。总之,摇就完事了!

You are my first candidate for a pair of wings*
你是第一个即将被我打败的人
There’s no one who can debate about who wins
没有人能够争论出谁输谁赢
Feel supercharged, you’re already defeated
如果你觉得自己格外强劲,你就已经被击溃了
Cause I’m about to kick your booty
因为我马上要吊打你
That you won’t believe it
用你意想不到的方式
Feeling supercharged
感到格外强劲
Supercharged
格外强劲
Time is ticking but there’s no limit
时间在流逝,但是没有限制
I’m not done yet
我还没完呢
You better keep playing with your trumpet
你最好继续玩你的喇叭音一边去
Sound set, which is sounds weak
听起来弱爆了
And they know that I bump it
他们(观众)肯定知道我准备打破它
I know your reaction
我知道你的反应
Oh sh*t
md,完犊子了
*在西方世界观中,人去世后升入天堂会变成天使,背后带有一对翅膀(a pair of wings)。同时也暗指dropical这一轮的对手Wing。Candidate一词有“候选人,被认定有某种结局者”的解释。所以first candidate for a pair of wings“你是我第一个以获得一双翅膀为结局的人”,应该通俗翻译为“你是第一个被我打败的人”。
●小结:
这一轮分析下来,dropical的作品不仅完整性不输Wing,battle自有的火药味也是拉满了。不由得佩服,”B圈小沈阳”不仅beatbox技巧实力不菲,rap作词功底也属实一绝!
●总结:第一场16进8,Dropical以8分打败wing3分,并将于8进4对阵B-Art!

图片素材版权归属:@SXIN_BEATBOX
翻译&校对:@HonKinG_bbx(纯靠up听译,如有疏漏错误,欢迎指正;翻译专栏不易,还请兄弟们多多点赞支持提议,谢谢,esh!)
推广交流群(欢迎入群交流):

群主:@小悠_bbx
下一期,我们来讲Remix vs B-Art,敬请期待!Peace.