日语学习记录—惯用句35
2020-10-04 19:34 作者:tezukadean | 我要投稿
写了总比懒着好_(:зゝ∠)_

找到了一页连起来又是一段江湖故事的惯用句。
慣用句:最後の切り札を出す
(さいごのきりふだをだす)
キーワード:切り札
「最後に出す強い札、つまりゲームの限となる札の意味」と「他の札を切り断つ強い札の意味」という二つ説があります。
但说到底,这个词就是王牌的意思。那么这句惯用句的意思就很清晰了:亮出最后的王牌。
本来我是想写拿出王牌,但是“亮出”就很灵性哈哈哈。必须记住这个。
慣用句:最後を飾る
(さいごをかざる)
字面是妆点最后,也就是压轴戏。虽然一直需要强调:戏曲中压轴是指倒数第二个,最后一个叫大轴╮(╯-╰)╭
日语释义帮助理解重点:物事の終わりをいっそう立派なものにして締めくくる。
也就是突出了这个放在压轴的事物是很厉害的。与中文释义完全对应,虽然这个时间节点还得再论。
慣用句:最初で最後
(さいしょでさいご)
字面看上去是如今电视剧里经常能听到的一句话,是第一次也是最后一次了。然后就是主角爆发巴拉巴拉的。我觉得日语释义的语境也是需要我们使用时多注意上下文的。
たった一度きりの機会で、これを逃したら、再び同様の機会が得られるとは思えない状態。
这个释义展现的内容就真的很主观。是说这句话的人觉得这一次是唯一一次机会,以后不会再有同样的机会了。
但是这话从时候结果来看是真是假,其实应该是不知道的吧。