【曲译公布】迷星叫/名无声/影色舞 - MyGO!!!!!
迷星叫
作詞:藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲・編曲:長谷川大介(SUPA LOVE)
歌:MyGO!!!!!
曲译:Wandering Muse(翻译:龙歌Official 润改:过载火花Carreyrou)
交差点の真ん中 急ぐ人に紛れて
十字路口正中央 急步人群络绎不绝
僕だけがあてもなく 漂うみたいだ
唯我一人漫无目的 宛若漂游着
流行りの歌はいつも 僕のことは歌ってない
流行歌曲永远不会歌咏我的故事
ねえビジョンの中から 笑いかけないで
喂 请别在我的视界之中 向我展现笑容
また今日も声にならずに 飲み込んだ感情
这被囫囵吞入的感情 直至今日也未能成声
下書き埋め尽くして
尽数埋藏在草稿之中
ああ そうやって何千回夜を越える
啊啊 就这样度过了数千个夜晚
僕のため それだけ それだけだったんだよ
这仅仅 仅仅只是 为了我一人
出口探し 溢れただけの言葉
为了这将要满溢而出的话语 寻找出口
君の心へ届いて 隙間をちょっと埋めるなら
若能传达到你的心中 寻到一丝缝隙埋藏
こんな僕でも ここにいる 叫ぶよ
像这样的我 也会在此处 高声呐喊
迷い星のうた
唱出这迷途星咏之歌
問われることは何故か 将来のことばかり
向我抛来的问题 为何尽是将来之事
目の前にいる僕の 今はおざなりで
在他们面前的我 如今只能一直敷衍
華やぎに馴染めない この心を無視して
无法融入热闹的环境 请无视这样一颗心
輝かしい明日を 推奨しないでくれ
请勿向我劝荐那华丽的明日
夜空にチカチカ光る 頼りない星屑
无法依赖的星辰 于夜空闪亮刺目
躊躇いながらはぐれて
因为犹豫而逸散
ああ 彷徨っているそれが僕
啊啊 正在彷徨的人其实是我
僕になる それしか それしかできないだろう
成为自我 如今只能 当下只能这么做了
誰の真似も 上手くやれないんだ
即便是模仿他人 也无法好好做到
こんな痛い日々をなんで 退屈だって片付ける?
如此痛苦的每一日 就算再无聊也要整理好吧?
よろめきながらでも もがいているんだよ
即便是步履蹒跚 也依然在不听挣扎
迷い星のうた
这迷途星咏之歌
僕のため それだけ それだけだったんだよ
这仅仅 仅仅只是 为了我一人
涙流し やっと生まれた言葉
泪水决堤 话语终于再度萌生
どこかで同じように ヒリヒリする胸抱えて
无论在何处 也用同样的方式紧拥这刺痛的胸膛
震える君に 僕もいる 叫ぶよ
为了颤抖的你 我在此高声吟唱
迷い星のうた
这迷途星咏之歌


名无声
作詞:藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲・編曲:金崎真士(SUPA LOVE)
歌:MyGO!!!!!
曲译:Wandering Muse(翻译:龙歌Official 润改:过载火花Carreyrou)
何が僕にできるか
我到底能做到什么
わからないけれど
虽然我还未知晓
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
違うよ どこかに向かう途中じゃない
不对哦 我才没有走在通往某处的路上
今日の僕は 前日譚じゃない
今日的我 并非前传
足りない何かを求めてくより
与其去寻求尚未足够的事物
僕のままで生きてみたい
我更想活得像我自己
遠くにある理想よりも たった今に敏感に
比起尚在远方的理想 不如对当下保持敏感
ほんの数秒でアーカイブされて
这被回放的寥寥数秒
過去になってく その前に
在此之前 早已成为过去
僕が見つけた今日の煌めく空
我寻得了今日煌煌闪耀的天空
誰かにちょっと 伝えたい
想稍微传达给某人
綺麗すぎる色は疲れるから
已经对太过美丽的景色感到疲惫
そのままを映していたい
想映出它本真的模样
何者でもない僕で
凭这谁都不是的我
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
ちょうどよく笑って「それわかる」とか
正好笑着说道「这个我懂」什么的
何故うまく言えないんだろう
却怎么也说不出个所以然吧
本当の気持ちを加工しなくちゃ
如果不对真正的感情进行加工
「みんな」には なれないみたい
好像就无法成为「大家」
たったひとつのアカウントじゃ表せないように
就好像仅仅一个账号无法完全表现一样
幾つもの僕をもっているけど
我也持有着几件不一样的东西
どこにもいない そんな気持ち
如此感情 四处皆无
僕が口ずさんだ歌は誰も
我口中咏唱的歌曲
知らないけど ここにある
无论是谁不曾知晓 却确实存在于此
0じゃない1つを主張するため
为了表明“绝非归零”的唯一主张
僕はここに立っていたい
我想要站在这里
何者でもないままで
以这谁也不是的姿态
必ず叶う未来とか 確かなこたえがないなら
必须要实现的未来之类的 若是没有确切的答案
おどおどでも グラグラでも
即便战战兢兢 即便摇摆不定
歩いていける強さがほしい
也想要坚持走下去的勇气
何が僕にできるか
我到底能做到什么
わからないけれど
虽然我还未知晓
心がぎゅって動いた
心却宛如被紧紧攥住
それを声にしたい
想要将其化为声音
僕が見つけた今日の煌めく空
我寻得了今日煌煌闪耀的天空
彷徨う雲 泳いでく
于徘徊的行云中畅游
綺麗すぎる色で飾らないで
别再粉饰那太过美丽的色彩
そのままを抱きしめていたい
我想拥抱它最为本真的样子
何者でもない僕で
凭这谁也不是的我
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh


影色舞
作詞:藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲・編曲:木下龍平(SUPA LOVE)
歌:MyGO!!!!!
曲译:Wandering Muse(翻译:羽吹雪 润改:龙歌Official)
あと一匙の憂鬱で 壊れそうなんて
还差一丝忧郁 整个人就会崩溃
のたまえど おかまいなく
就不用麻烦你再宣告了
記憶域 圧されてしまう
记忆领域 被极尽压缩
躓いては 縋っていた
即使踉跄跌倒 平衡依然存在
未検証フィロソフィー
这是未被验证的哲学
己さえ ごまかせない
连同自己都无法欺骗的
チープな理論武装
这廉价的理论武装
答えが出るまでとか
在寻得答案之前
=未来永劫
却是永恒不变的
とめどない思考回路を
思考回路没完没了
誰か ねえ止めて
喂 谁来把它停下来啊
もうなにもかも 忘れて
已然可以忘却一切
今宵は シルエットダンス
今夜一同于影色中起舞
知らない 要らない 全然
目空一切 舍弃一切
なんの法則もなく
已然毫无法则
ただ舞って舞う
仅仅是不停狂舞
(今日を称えて)
(歌颂今宵吧)
照明一切を消しちゃって
熄灭一切灯光
さあ 宇宙へとリンク
来吧 与宇宙连接
ビートに呼応して浮かび上がる
伴随节拍渐渐显现
超然的シルエットダンス
这超然的影色之舞
音の中に溶けていく 僕のリアリティー
此身溶解于音乐之中 这便是我的真实
感傷も 焦燥も 粉々に
无论是感伤 还是焦躁 都将宛如尘埃一般
ちりぬる模様
被无情粉碎
五臓六腑に響いちゃって
回荡在五脏六腑之中的
脈打つメロディライン
是脉搏激荡的主旋律
この僕を 駆け巡る
驱使着我 四处奔走
流星が跳ねる
宛如飞跃的流星
呼吸音と重なってく
与呼吸声渐渐重叠
リズムの波に
在那旋律的波涛中
任せて揺れていたい
想要随性摇摆
それだけでいいよ
如此便好
飛び込んだなら そこはもう
若是已经跃入此地 那么
無重力 浮遊してダンス
就在这无重力中浮游舞动
意味ない 間違い 全然
这一切 毫无意义 毫无对错
気にも とめないで
意识也从未停歇
舞って 舞って 舞う
起舞 热舞 狂舞
(直感を盲信)
(对直觉盲目自信)
何一つ生み出さない
这是无法诞生任何事物的
ああ 透明な自由
啊啊 透明的自由
全部リセットで 空っぽになれたら
若是将一切重置 变成空壳
宇宙をクラウドにして 預けてしまえ すべて
连宇宙也化作浮云 一切已经准备就绪
もうなにもかも 忘れて
已经可以忘却一切
今宵は シルエットダンス
今夜一同于影色中起舞
知らない 要らない 全然
目空一切 舍弃一切
なんの法則もなく
已经毫无法则
ただ舞って舞う
仅仅是不停狂舞
(今日を称えて)
歌颂今宵吧
金輪際誰も知らない夜
这绝对无人知晓的夜
僕の夜
便是我的夜
星あかり纏うも あはれ
即便被星光缠绕 也难掩忧伤
前衛的シルエットダンス
这前卫的影色之舞


本歌词为Wandering Muse翻译,仅供同好学习理解使用,禁止用于商业用途,若因私自散布所造成的法律问题,所有成员概不承担
此翻译仅代表译者个人理解,无任何立场属性,歌词最终解释权归MyGO!!!!!官方所有
请关注中文官方账号:@MyGO_中文官方
有余力请购买正版CD支持
转载请私信询问并注明出处