欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2024年北地英语翻译基础考研考试大纲

2023-08-18 09:32 作者:研晟考研2024  | 我要投稿

对于想要报考英语翻译基础考研的考生来说,考研大纲一直是考生关心的重点,有了大纲,才能更明确自己的备考方向,少走很多的复习弯路。为帮助考生了解院校招考信息,研晟考研整理了英语翻译基础考研大纲,供考生参考。

研晟考研,专注清华北大等985/211名校考研辅导,拥有完善的服务团队,专属定制化的考研备考规划,力争实现每位学子的考研梦、名校梦。

考试性质

《英语翻译基础》是翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考查考生的英汉互译实践能力是否达到入学要求。本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试,检测考生是否具备翻译硕士专业学位考生入学应具备的英语词汇量、英语语法知识及英汉互译的基本技能,是否具备运用有关基本理论知识分析和解决翻译中的具体问题的能力。

考试方式和考试时间

《英语翻译基础》科目的考试形式为闭卷、笔试。考试采取主观题测试方法,题型包括词语翻译(英译汉)、词语翻译(汉译英)、短文翻译(英译汉)、短文翻译(汉译英)。考试时间为180分钟,满分为150分。

试卷结构

1、词语翻译(英译汉):15道题,分值15分;

2、词语翻译(汉译英):15道题,分值15分;

3、短文翻译(英译汉):2道题,分值60分;

4、短文翻译(汉译英):2道题,分值60分;

//考试内容和考试要求

(一)词语翻译部分(包括英译汉和汉译英)

1.重点掌握政治、学术、社会、文化、经济、环境、科学等方面的术语、缩略语或专有名词,关注阅读政府文件以及英文版报刊杂志。

2.关注时事、经贸以及社科类新词,可结合新闻报刊、杂志中的时事、经贸以及社科等板块积累并熟记相关词汇。

3.题型包括:英译汉词语15个,汉译英词语15个。本题共30分。

(二)短文翻译部分(包括英译汉和汉译英)

1.要求应试者运用恰当的翻译方法和技巧翻译国内以及英美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的文章。

2.译文要忠实原文,用词正确,表达无误,无明显误译、漏译;译文通顺,无明显语法错误。

3.题型包括:英译汉两段文章,共500-600个单词;汉译英两段文章,共400-500个汉字。本题共120分。

考查要点

1.要求具备英汉互译的基本技巧和能力;

2.了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;

3.掌握各类文本的翻译技巧。

参考书目

1.《实用翻译教程(英汉互译)》(第三版),冯庆华主编,上海:上海外语教育出版社,2010年。

2.《跨考专业硕士翻译硕士MTI英汉词条互译词典》,董瀚辰主编,北京:北京理工大学出版社,2015年。

(以上参考资料仅供准备考试学习之用,不承诺考题在参考书目内。)

 

 

考研上岸在很多人的心里估计都是比较难的,不论是在职还是在校,专业课想拿高分?复习全局难把握?经验贴踩雷无数,关键期错过提升,各种各样的备考问题是不是一大堆?靠自学,没有方法,没有动力,相信这是很多人的内心写照,研晟考研,助力考生有效备考,专属学习方案,一战上岸。

 

 


2024年北地英语翻译基础考研考试大纲的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律